Saim wrote:Is there any difference between, say, إنّه جائع and هو جائع in MSA usage?
vijayjohn wrote:I have no familiarity with either of them (all I have for Egyptian Arabic is the Lonely Planet phrasebook ), but I just looked a bit online and found that people seem to agree that Kalaam Gamiil is a more comprehensive course (however, it assumes that you have a pretty solid background in MSA). Kullu Tamam has an average rating of 3.5 stars on Goodreads. Somebody said there that it has a lot of mistakes, and someone on Amazon said it's good if you're more comfortable reading transliterations in Roman script than in Arabic script. I think I'd probably go with Kalaam Gamiil. Of course, this is just my guess, though.
Talha wrote:Where in the Arabic world is أبزن the word for "sink"?
Talha wrote:Likewise Schulz gives مخزن along with محل and دكان for "shop". The last two I'm familiar with but the first I've always thought of as "warehouse" or "storage".
I guess these terms differ from region to region.
Saim wrote:What is the meaning of خصم and اللدود in this sentence?
Saim wrote:What would the vocalisation of تحدث be in the sentence عليك التحدث إلى أحد موظفي الشباك? Would it be a masdar, i.e. تَحَدُّث?
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest