Arabic Study Group

Moderator:eskandar

User avatar
Antea
Posts:3955
Joined:2015-08-23, 10:53
Real Name:c
Gender:female
Re: Arabic Study Group

Postby Antea » 2018-09-10, 22:23

vijayjohn wrote:That reminds me, Antea: Are you by any chance familiar with http://www.thearabicstudent.com/? It hasn't updated in years but has some dialect-specific (and MSA-specific) resources (that is, it has resources for learning or at least gaining exposure to many varieties of Arabic). It also has links to GLOSS and LangMedia, both of which are rather useful as well (though LangMedia may be less useful for MSA since it's mostly focused on the spoken language).


Yes, I think I took a look some time ago. But at this time it was too much for me.

vijayjohn wrote:I read Lesson 3, bu I'm confused by the term سنة أشهر. Does that mean six months/half a year?


I don’t have the book, so I don’t know the context. For me it would make more sense if the terms were reversed, meaning in that case like “months of the year.” :hmm:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Arabic Study Group

Postby vijayjohn » 2018-09-10, 23:00

Voron posted the book at the very beginning of this thread. :) It's on p. 10.

User avatar
Antea
Posts:3955
Joined:2015-08-23, 10:53
Real Name:c
Gender:female

Re: Arabic Study Group

Postby Antea » 2018-09-10, 23:46

vijayjohn wrote:Voron posted the book at the very beginning of this thread. :) It's on p. 10.


I’ve got it. It’s not سنة
It’s written ستة أشهر
That means “six months”. It’s true that the letters are very small :yep:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Arabic Study Group

Postby vijayjohn » 2018-09-10, 23:51

Ohhhh! Lol that explains it! :lol:

Thanks so much! :D

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Arabic Study Group

Postby voron » 2018-09-11, 8:29

Antea wrote:What about some Arabic poetry? I am reading some short poems of Nizar Qabbani

Thanks Antea for sharing this. Some poems by Nizar Qabbani can be found in recitation on youtube. For example, this poem recited by the famous Iraqi singer Kathem Al-Saher:
https://www.youtube.com/watch?v=i1TSeblCcK8

And here's a translation to English:
https://lyricstranslate.com/en/%D8%A7%D ... -love.html

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Arabic Study Group

Postby vijayjohn » 2018-09-12, 3:15

I guess maybe I'll just move on to Lesson 4? I don't think my national anthem idea got any takers. :silly:

EDIT: But in case anyone's interested at all, I think my favorite might be the People's Democratic Republic of Yemen's national anthem. :P (The current anthem is just a part of the former one).
► Show Spoiler

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Arabic Study Group

Postby voron » 2018-09-13, 9:13

vijayjohn wrote:I don't think my national anthem idea got any takers. :silly:

I love anthems. My favourite Arabic anthem is the Iraqi anthem.
https://www.youtube.com/watch?v=GBaI26chcFw

The lyrics are not very good for studying, as they essentially are a bunch of obscure nouns describing the country's glory, but I love the melody.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Arabic Study Group

Postby voron » 2018-09-13, 10:01

Exercise 1 on page 28
It shows this picture:
Image

and asks us في أي بلد من هذه البلدان تقضي العطلة؟ ولماذا؟ (in which country from these would you spend your holiday and why?)

My answer:
► Show Spoiler


In one sentence, I tried to say "I want to visit China one day", and I know that "one day" is شي يوم in Levantine, but how do we say it idiomatically in MSA? :?:

I will also do the listening comprehension exercise on page 28, and then move on to the next text انواع الترويح (Types of relaxation) in lesson 8.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Arabic Study Group

Postby vijayjohn » 2018-09-16, 18:22

voron wrote:I love anthems.

Yay! The Belarusian anthem is one of my favorite ones, too. :mrgreen:
My favourite Arabic anthem is the Iraqi anthem.

Ah, yes, the Iraqi anthem that was first written for Palestine by a Palestinian and a Lebanese person. :D Whenever I hear "the Iraqi anthem," the first thing that comes to mind for me is the old (pre-occupation) one.
The lyrics are not very good for studying, as they essentially are a bunch of obscure nouns describing the country's glory

Maybe so, but then all the Arab national anthems are kind of like that. :lol:
but I love the melody.

Me, too! This is apparently a fairly popular song in the Arab World.

In the spirit of not taking our study materials too seriously, I can't resist suggesting one of the world's most hilarious anthems ever: the former (Qaddafi-era) anthem of Libya. The gist of the lyrics is basically RAHHHHHH :laser: ALLAHU AKBAR!!! :rotfl:
I know that "one day" is شي يوم in Levantine, but how do we say it idiomatically in MSA? :?:

يوما ما‎?
I will also do the listening comprehension exercise on page 28, and then move on to the next text انواع الترويح (Types of relaxation) in lesson 8.

I finally finished reading passage/lesson #4 in Unit 1, but I was wondering whether طعام أبيض means the same thing as 'white food' in English, i.e. processed food. I didn't even know that term in English until now. :shock:

Also, this is one of the oldest poems in the Arabic language that has survived from pre-Islamic times. I thought I'd share it here because it's short, and the lyrics don't look that hard.

Finally, for those of you who didn't know, voron posted this video (in Turkish) in the Turkish study group:
https://www.youtube.com/watch?v=8506YHYQqgE
In which various people in Taksim Square in Istanbul sing nasheed (ilahi in Turkish). Of course, most of the video is in Turkish, but some of the songs are in Arabic. The first one in Arabic at 4:14 is "Tala' al Badru 'Alayna" (طلع البدر علينا). It's sung again at 4:43.

Lyrics (with transliteration, translation, and additional explanation): https://en.wikipedia.org/wiki/Tala%27_a ... _%27Alayna
A rendition (by Oum Kalthoum!): https://www.youtube.com/watch?v=ap8ZtW40_5E
Last edited by vijayjohn on 2018-09-16, 19:09, edited 2 times in total.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Arabic Study Group

Postby vijayjohn » 2018-09-16, 18:39

I'm wondering what to do next in the book. Should I do one of the exercises (I think you did the first vocabulary exercise after this passage, voron), or should I move on to the next passage (Lesson 6?), or what?

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Arabic Study Group

Postby voron » 2018-09-16, 20:22

This was an interesting post, Vijay!

(Sorry that my post will not be properly formatted: I am at a hotel in Antalya and writing on my mobile).

Here's another rendition of طلع البدر علينا by the famous Turkish singer İbrahim Tatlıses:
https://youtu.be/BTHvEvQixn4

In the video from Taksim Square, this song is actually sung three times: at 4:14, 4:30 and 4:43.

The next song at 5:09 seems to be this:
https://youtu.be/2mq7QTzcO68

The Arabic lyrics are in the description of the video, and the English translation is in the video.

Vijay, what you can do next: perhaps you can look through all the exercises and do the ones that you find interesting or fun (that's what I do).

Meanwhile I did the listening exercise on page 28. New word:
رِيف - countryside

I will be back home on Tuesday and I'll continue with the text on page 29.

n8an
Posts:667
Joined:2010-09-01, 6:56
Gender:male
Country:AUAustralia (Australia)

Re: Arabic Study Group

Postby n8an » 2018-09-17, 0:22

vijayjohn wrote:
voron wrote:
but I love the melody.

Me, too! This is apparently a fairly popular song in the Arab World.[/quote]

Indeed, it is a very popular song.

https://www.youtube.com/watch?v=Jbl3EChIhZ8

Elissa did a cover of it a few years ago. She was mocked a LOT for her less-than-perfect pronunciation, particularly of the word "موطني" (or "موتني" in her case) :P

Edit: even in the comments people are mocking her :nope:

https://www.youtube.com/watch?v=dUsSy6q59Co

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Arabic Study Group

Postby vijayjohn » 2018-09-17, 23:52

Is there some particular reason why her pronunciation is that way? Is that common in Lebanon or something?
voron wrote:This was an interesting post, Vijay!

Thanks! :mrgreen:
(Sorry that my post will not be properly formatted: I am at a hotel in Antalya and writing on my mobile).

Don't worry, it looks just fine. :D
Here's another rendition of طلع البدر علينا by the famous Turkish singer İbrahim Tatlıses:
https://youtu.be/BTHvEvQixn4

Thanks for sharing!
Vijay, what you can do next: perhaps you can look through all the exercises and do the ones that you find interesting or fun (that's what I do).

I think I'll do the same exercise you did, where we match the opposites. :D
► Show Spoiler

And I got the exact same answers! Yay! :mrgreen: I might just move on to the next text. Or maybe do one more exercise and then do that. (Or maybe more than that, but that's less likely). We'll see. :P

n8an
Posts:667
Joined:2010-09-01, 6:56
Gender:male
Country:AUAustralia (Australia)

Re: Arabic Study Group

Postby n8an » 2018-09-18, 5:41

vijayjohn wrote:Is there some particular reason why her pronunciation is that way? Is that common in Lebanon or something?


Not as far as I know - actually there's a a certain stereotype that Lebanese people sometimes pronounce ط instead of ت in English, making "Tony" sound like "6oné".

I don't know why she pronounces it that way. Her speech is frequently imitated due to her use of English words/phrases and her pronunciation of them eg: "tsoké" (it's okay). She's also famous for overusing "3adé".

It is interesting though, that with the complete lack of recognition and regulation of Arabic dialects, it's quite hard to tell a native speaker that that their speech is "wrong".

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Arabic Study Group

Postby vijayjohn » 2018-09-20, 9:31

I've decided to try to also do the exercise at the beginning of lesson 5 because it has enough vocabulary that's still kind of obscure for me to require a dictionary.
► Show Spoiler

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Arabic Study Group

Postby voron » 2018-09-20, 16:16

:?: .٢ - كنت مثلك أشعر آلم معدة

It should be بآلام .
Also I would say كنت أشعر بآلام معدة مثلك (I was feeling a stomach ache like you), but I don't think it really matters what position مثلك occupies in a sentence.

:?: .٤ - يصيب الأكل الكثير بالإنسان البدانة

يصيب الأكل الكثير الأنسان بالبدانة (A lot of food strikes the man with obesity)
الأنسان is in the accusative case in the book, so it should be the direct object.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Arabic Study Group

Postby voron » 2018-09-21, 16:46

I finished Lesson 8 and looked through all the exercises after it. New words:
عَناء hardship; preoccupation
مُفِيد useful
إِنَّما but rather; on the contrary
مُخَيَّمات camps
صَيْد hunting; fishing
مُتْعَة pleasure, enjoyment

I'm ready to move on to Lesson 9.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Arabic Study Group

Postby vijayjohn » 2018-09-25, 12:37

I've finally just barely started on the last passage in Unit 1. :P

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Arabic Study Group

Postby Saim » 2018-09-25, 19:51

Al-arabiyyah bayna yadayk Unit 1 p.4

Comprehension, Exercise 2

استيعاب comprehension
رَتَّبَ يُرَتِّبُ‎‎ to order, sort
ورد to come, appear, show up

Singular nouns

مُفْرَد singular
ِاِمْلأ ?

User avatar
Antea
Posts:3955
Joined:2015-08-23, 10:53
Real Name:c
Gender:female

Re: Arabic Study Group

Postby Antea » 2018-09-26, 5:32

Saim wrote:ِاِمْلأ ?


املاء dictation :hmm:


Return to “Arabic (العربية)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

cron