Share Some Arabic Music

Moderator: eskandar

User avatar
eskandar
Language Forum Moderator
Posts: 2312
Joined: 2006-12-15, 8:27
Real Name: Eskandar
Gender: male

Re: Share Some Arabic Music

Postby eskandar » 2017-07-31, 4:35

https://www.youtube.com/watch?v=CreCcm1Eby0
English and Turkish translation + transliteration here
Comparing the different translations is useful. For example, the captions in the video translate زعلك مش مفهوم as "your sorrow is not understood" whereas the link translates it as "your anger is uncalled for". I think زعل is more like anger/displeasure in MSA but in Egyptian it's more like sorrow. I don't know about Lebanese; ya n8an, what say you? As for مش مفهوم I definitely think "not understood" is better!
Please correct my mistakes in any language.

n8an
Posts: 386
Joined: 2010-09-01, 6:56
Gender: male
Location: Melbourne
Country: AU Australia (Australia)

Re: Share Some Arabic Music

Postby n8an » 2017-08-01, 0:34

eskandar wrote:https://www.youtube.com/watch?v=CreCcm1Eby0
English and Turkish translation + transliteration here
Comparing the different translations is useful. For example, the captions in the video translate زعلك مش مفهوم as "your sorrow is not understood" whereas the link translates it as "your anger is uncalled for". I think زعل is more like anger/displeasure in MSA but in Egyptian it's more like sorrow. I don't know about Lebanese; ya n8an, what say you? As for مش مفهوم I definitely think "not understood" is better!


Hmmm, ya eskandar, I feel like زعلان can be both "sad/upset" and "angry/annoyed". I should check it out though :D

n8an
Posts: 386
Joined: 2010-09-01, 6:56
Gender: male
Location: Melbourne
Country: AU Australia (Australia)

Re: Share Some Arabic Music

Postby n8an » 2017-08-02, 12:27

Here we have some Chechen women singing the famous Samira Tawfiq song "Ya Hala BilDeyf", with the chorus's Arabic lyrics substituted for Chechen (I think?).

https://www.youtube.com/watch?v=4DzjDzi2nO8

Obviously their pronunciation is beyond awful, but I don't actually mind the music.
Native/fluent: [flag=]en-AU[/flag] / [flag=]he[/flag]
Advanced/Upper Intermediate: [flag=]es[/flag] / [flag=]ar-LB[/flag] / [flag=]ar-EG[/flag] / [flag=]ar-IQ[/flag] / [flag=]ar-afb[/flag]
Intermediate: [flag=]fr[/flag] / [flag=]fa[/flag]
Upper Beginner: [flag=]hy[/flag] / [flag=]hi[/flag] & [flag=]ur[/flag] / [flag=]aii[/flag] / [flag=]tr[/flag] / [flag=]pl[/flag]
Soon to begin(or just wanting to!): [flag=]syc[/flag] / [flag=]ug[/flag ] / [flag=]uz[/flag]
/ [flag=]az[/flag] / [flag=]so[/flag]

User avatar
eskandar
Language Forum Moderator
Posts: 2312
Joined: 2006-12-15, 8:27
Real Name: Eskandar
Gender: male

Re: Share Some Arabic Music

Postby eskandar » 2017-08-02, 19:51

Yeah, the Chechen part must be a translation of the Arabic because I hear them saying марша which means اهلا in Chechen!
Please correct my mistakes in any language.

n8an
Posts: 386
Joined: 2010-09-01, 6:56
Gender: male
Location: Melbourne
Country: AU Australia (Australia)

Re: Share Some Arabic Music

Postby n8an » 2017-08-03, 21:08

eskandar wrote:Yeah, the Chechen part must be a translation of the Arabic because I hear them saying марша which means اهلا in Chechen!


How interesting! I've never heard Chechen in real life.

I really like the instrumental of this track haha
Native/fluent: [flag=]en-AU[/flag] / [flag=]he[/flag]
Advanced/Upper Intermediate: [flag=]es[/flag] / [flag=]ar-LB[/flag] / [flag=]ar-EG[/flag] / [flag=]ar-IQ[/flag] / [flag=]ar-afb[/flag]
Intermediate: [flag=]fr[/flag] / [flag=]fa[/flag]
Upper Beginner: [flag=]hy[/flag] / [flag=]hi[/flag] & [flag=]ur[/flag] / [flag=]aii[/flag] / [flag=]tr[/flag] / [flag=]pl[/flag]
Soon to begin(or just wanting to!): [flag=]syc[/flag] / [flag=]ug[/flag ] / [flag=]uz[/flag]
/ [flag=]az[/flag] / [flag=]so[/flag]

User avatar
eskandar
Language Forum Moderator
Posts: 2312
Joined: 2006-12-15, 8:27
Real Name: Eskandar
Gender: male

Re: Share Some Arabic Music

Postby eskandar » 2017-08-06, 6:09

https://www.youtube.com/watch?v=B6XKRx9xSIQ

الله أصبح لاجئاً يا سيّدي
صادر إذن حتّى بساط المسجد
وبع الكنيسة فهي من أملاكه
وبع المؤذّن في المزاد الأسود
واطفئ ذبالات النجوم فإنّها
ستضيء درب التائه المتشرّد
حتّى يتامانا أبوهم غائب
صادر يتامانا إذن يا سيّدي

لا تعتذر! مَن قال أنّك ظالم
لا تنفعل! مَن قال أنّك معتدي
حرّرت حتّى السائمات غداة أن
أعطيت أبراهام حقل محمد

أنت الذي قتل الربيع فبيدري
غضب يهزّ وثورة لم تخمد
أنت الذي لغمت يداك حدائقي
ونسفت موسم لوزها المتوّرد
وجبلت نوّاباً لنعبدهم وهم
مستعبد يبكي على مستعبد
وأردتني عبداً يباع ويشترى
وأردتني يأساً يعيش بلا دد

لا تنفعل! هذا الكلام بلا فم
لا تنذعر! هذا الكلام بلا يد
أنا لو عصرت رغيف خبزك في يدي
لرأيت منه دمي يسيل على يدي

God became a refugee, sir
so confiscate now even the carpet of the mosque
and sell the church, it is also among His properties
and sell the muezzin on the black market
and put out the wicks of the stars
because they light up the road for the lost homeless
even our orphans whose father is absent
confiscate even our orphans, sir
do not apologize those who said that you are a tyrant
do not be upset with those who said you are an aggressor
you also freed the livestock,
the day you gave Abraham the field of Muhammad
it is you who have killed the spring season, but my threshing floor is a trembling rage and a revolution that does not fade away
it is you whose hands have mined my gardens, and you who blew up the season with its rosy blooming almond trees
and you knead idol delegates for us to worship, while they are themselves are enslaved, lamenting over slaves
and you wanted me to be a slave bought and sold, and you wanted me to be a disappointed man living with no future
do not be outraged, this speech has no mouth
do not be afraid, this speech has no hand
if I squeeze your loaf of bread in my hand
all you'd see is my blood flowing over my hand
Please correct my mistakes in any language.

User avatar
eskandar
Language Forum Moderator
Posts: 2312
Joined: 2006-12-15, 8:27
Real Name: Eskandar
Gender: male

Re: Share Some Arabic Music

Postby eskandar » 2017-08-12, 23:45

Aziza Brahim - Laji [Hassaniya Arabic]
https://www.youtube.com/watch?v=DK5CqIKzUyw

Lyrics, transliteration, and translation here
Please correct my mistakes in any language.

Talha
Posts: 44
Joined: 2017-07-31, 8:38
Gender: male

Re: Share Some Arabic Music

Postby Talha » 2017-08-13, 7:54

If I may join in - let me share some of my current favourite re-listens.

Almost anything by Mashrou Leila. Here is Tayf. Most of their online content comes with lyrics and translations. It carries a mood of optimism for me.

https://www.youtube.com/watch?v=GYaStTK1bQk

Their other song I play frequently is Watan. It has a certain polyphonic quality which I imagine characterises the nature of Beirut with all its influences jostling with each other. It also gives me a sense of superior morning coffee - bitter but reviving - to survive another day in a difficult world.

https://www.youtube.com/watch?v=Qn3EFPOuEGM

Humming the tunes and repeating the choruses in my mangled way I think helps with learning my favourite Levantine dialect.


Return to “Arabic (العربية)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest