Discussion and practice group :)

Moderator:Iván

User avatar
enricmm
Posts:292
Joined:2013-06-17, 14:51
Real Name:Enric Masclans Marin
Gender:male
Country:ESSpain (España)
Re: Discussion and practice group :)

Postby enricmm » 2013-07-01, 21:36

crush wrote:Vet ací un enllaç sobre l'ús del futur/imperfet d'indicatiu en lloc del subjuntiu:
http://webs.racocatala.cat/cat1714/finestra06.htm

I Pompeu Fabra va dir-ne:
En tans proposicions, el català antic prefereix en general el futur d'indicatiu al present de subjuntiu. El català actual, en canvi, versemblantment sota la influència del castellà, tendeix a generalitzar l'ús del present de subjuntiu...


Jo ho he vist un parell de vegades en poemes curts en occità, però mai no ho he sentit parlar. Seria interessant almenys aprendre a entendre'l, però crec que n'hi ha molts dialectes.


Si hi pares esment pots veure que fins i tot en Fabra reconeix que li sona antiquat aquest ús dels temps verbals. Si en aquella època ja sonava estrany imagina't ara com sona això. I si saps català no hauràs de fer pas cap heroïcitat per tal de comprendre l'occità tant oral com escrit.

Per cert, es pot saber perquè el fòrum de xinès resta tan mort? M'agradaria practicar una miqueta de xinès però allà no hi ha ningú.
Native: (ca) Native against my will: (es)
Advanced: (de) (us)
Intermediate: (zh)
Beginner: (ga) (ja)
Desiderata: (ar) (br) (chr) (cy) (egy) (el) (eo) (eu) (fo) (fr) (gl) (got) (grc) (he) (hi) (id) (iu) (is) (it) (km) (ko) (la) (lt) (lv) (nah) (no) (non) (oc) (pt) (ru) (sgn) (sq) (sv) (sw) (tr) (zhc)

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Discussion and practice group :)

Postby Saim » 2013-07-02, 10:21

crush wrote:Jo he vist un parell de vegades poemes corts en occità, però mai no l'he sentit parlar. Seria interessant almenys aprendre a entendre'l, però crec que n'hi ha molts dialectes.


https://www.youtube.com/watch?v=Fi3Q_FrJbQY

Aquí tens un vídeo de TV3 sobre l'occità. És bastant interessant.

User avatar
Marah
Posts:3015
Joined:2011-06-03, 17:01
Real Name:Jonathan
Gender:male
Country:FRFrance (France)

Re: Discussion and practice group :)

Postby Marah » 2013-07-02, 12:34

Saim wrote:https://www.youtube.com/watch?v=Fi3Q_FrJbQY

Aquí tens un vídeo de TV3 sobre l'occità. És bastant interessant.

Sí, és veritat, és bastant interessant, gràcies Saim!
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

crush
Posts:177
Joined:2013-06-03, 5:28
Country:CNChina (中国)

Re: Discussion and practice group :)

Postby crush » 2013-07-03, 2:45

Gràcies Saim i enricmm!

M'ha semblat que la pronunciació de l'occità a França ressembla molt al francès mentre que l'aranès (almenys la seva pronunciació) ressembla més al català. Aquesta sèrie és força interessant, no l'havia vista mai.

Per cert, avui me'n vaig a Madrid per passar-hi l'estiu. Us desitjo que passeu un bon estiu!
Guk euskaraz, zuk zergatik ez?

User avatar
Marah
Posts:3015
Joined:2011-06-03, 17:01
Real Name:Jonathan
Gender:male
Country:FRFrance (France)

Re: Discussion and practice group :)

Postby Marah » 2013-07-03, 8:44

M'ha semblat que la pronunciació de l'occità a França ressembla molt al francès mentre que l'aranès (almenys la seva pronunciació) ressembla més al català. Aquesta sèrie és força interessant, no l'havia vista mai.

Si, la prosodia s'assembla més al francès. Potser no és un occità "autèntic" a causa de l'influencia que té el francès.
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

User avatar
Núria Harket
Posts:1600
Joined:2007-01-31, 15:04
Real Name:Núria Harket
Gender:female
Location:Catalunya, Tarragona
Country:ESSpain (España)
Contact:

Re: Discussion and practice group :)

Postby Núria Harket » 2013-08-31, 20:01

Ui quanta gent nova! La meva BENVIGUDA a tothom!

Si ho sé "desapareixo" abans... :rotfl:

User avatar
Set
Posts:844
Joined:2010-08-25, 13:26
Real Name:Alex
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Discussion and practice group :)

Postby Set » 2013-09-03, 18:11

He aprovat l'examen de suficiència de català (c1) que vaig fer al maig :D
Native:[flag=]en[/flag] Good:[flag=]de[/flag][flag=]ca[/flag] Focusing on:[flag=]fa[/flag][flag=]ku[/flag][flag=]ps[/flag] Interested in:[flag=]zza[/flag][flag=]tr[/flag][flag=]sw[/flag]

User avatar
Marah
Posts:3015
Joined:2011-06-03, 17:01
Real Name:Jonathan
Gender:male
Country:FRFrance (France)

Re: Discussion and practice group :)

Postby Marah » 2013-09-03, 18:43

Felicitacions Set! :P
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

User avatar
Set
Posts:844
Joined:2010-08-25, 13:26
Real Name:Alex
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Discussion and practice group :)

Postby Set » 2013-09-06, 8:25

Moltes gràcies Marah :)
Native:[flag=]en[/flag] Good:[flag=]de[/flag][flag=]ca[/flag] Focusing on:[flag=]fa[/flag][flag=]ku[/flag][flag=]ps[/flag] Interested in:[flag=]zza[/flag][flag=]tr[/flag][flag=]sw[/flag]

User avatar
enricmm
Posts:292
Joined:2013-06-17, 14:51
Real Name:Enric Masclans Marin
Gender:male
Country:ESSpain (España)

Re: Discussion and practice group :)

Postby enricmm » 2013-09-22, 21:41

Hunter wrote:Visc a Alemanya i estudio la gestió de la informació. Ara escric la meva tesi de diploma.


Benvingut siguis Hunter. Quin tema tracta la teva tesina?
Native: (ca) Native against my will: (es)
Advanced: (de) (us)
Intermediate: (zh)
Beginner: (ga) (ja)
Desiderata: (ar) (br) (chr) (cy) (egy) (el) (eo) (eu) (fo) (fr) (gl) (got) (grc) (he) (hi) (id) (iu) (is) (it) (km) (ko) (la) (lt) (lv) (nah) (no) (non) (oc) (pt) (ru) (sgn) (sq) (sv) (sw) (tr) (zhc)

Ciarán12

Re: Discussion and practice group :)

Postby Ciarán12 » 2013-10-06, 20:38

Hola a tothom! Crec que la millor manera per a millorar la meva català és úsar-lo més frequentament. Intentaré escriure aquí per a practicar, correccions són acollits.

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Discussion and practice group :)

Postby Saim » 2013-10-06, 20:54

Ciarán12 wrote:Hola a tothom! Crec que la millor manera per a millorarla meva el meu català és úsar-lo més frequentament freqüentment (o sovint). Intentaré escriure aquí per a practicar, correccions són acollitsacollides.


Hola Ciarán, com va tot? :)

La paraula usar sí que existeix en català, però en català central sembla massa culte potser (tinc entès però que a València és un mot normal i corrent). A Barcelona és molt més comú dir fer servir, i també utilitzar.

No sé si es pot fer servir acollir en aquest sentit. Potser és millor dir agrair (agraeixo correccions o alguna cosa així).

Bé, ànims! En tot cas, segueix escrivint aquí, jo també crec que et servirà per millorar el teu català. :) Jo t'aconsellaria que obrissis un altre fil (amb el títol Ciáran - català) i que hi escriguessis unes frases més sobre tu. Jo acabo de fer al fòrum polonès, i he trobat que ha estat molt bona pràctica.

Ciarán12

Re: Discussion and practice group :)

Postby Ciarán12 » 2013-10-06, 21:11

Saim wrote:
Ciarán12 wrote:Hola a tothom! Crec que la millor manera per a millorarla meva el meu català és úsar-lo més frequentament freqüentment (o sovint). Intentaré escriure aquí per a practicar, correccions són acollitsacollides.


Hola Ciarán, va tot? :)


Hola Saim, gràcies per la teva ajuda :)

Saim wrote:La paraula usar sí que existeix en català, però en català central sembla més culte (tinc entès però que a València és un mot normal i corrent). A Barcelona és molt més comú dir fer servir, i també utilitzar.


Bé, entinc. Suposo que ha de conjugar fer en aquesta construcció? És correcte fer servir-lo así? - Faig servir la meva llit cada nit.

Saim wrote:No sé si es pot fer servir acollir en aquest sentit. Potser és millor dir agrair (agraeixo correccions o alguna cosa així).[


Vaig creure que lo que vaig escriure és una traducció literal del anglès...

Saim wrote:Bé, ànims! Segueix escrivint aquí. :)


Ho faré :waytogo:

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Discussion and practice group :)

Postby Saim » 2013-10-06, 22:01

Ciarán12 wrote:Hola Ciarán, va tot? :)


Hola Saim, gràcies per la teva ajuda :)[/quote]
De res, home.

Bé, entinc entenc. Suposo que s'ha (o he)de conjugar fer en aquesta construcció? És correcte fer-lo servir-lo así així? - Faig servir la meva llit cada nit.


Así és castellà, en català normatiu és així, i en els dialectes hi ha moltes variants com ara aixins, aixis o aixina. Ací en català és la variant occidental d'aquí (o sigui, que a València diuen "estic ací", "vine cap ací" i coses d'aquestes).

Vaig creureCrec (?) que lo que he escrit és una traducció literal del de l'anglès...

És possible.

Es diu he escrit i no vaig escriure perquè ho acabes de escriure. Sí ho haguessis escrit ahir, sí que diries vaig escriure. És així en castellà peninsular també - malgrat que en castellà americà se senten coses com hoy vi a tu madre, això en castellà peninsular és incorrecte, es diu més aviat hoy he visto a tu madre.

Una altra cosa, el lo que és molt comú a Barcelona, Catalunya Occidental, el País València, i les Illes Balears, però la forma escrita és més aviat el que. Crec que al parlar barceloní el lo que és més aviat un castellanisme (perquè en altres parlars centrals diuen el que), encara que en català occidental i insular és la forma tradicional.

Una regla molt útil per dominar els apòstrofs i tal és com més endavant possible, millor. Per tant: de l'anglès i no del anglès (però sí del cotxe), que l'article el es lliga amb la paraula a la dreta abans que a l'esquerra.

User avatar
Set
Posts:844
Joined:2010-08-25, 13:26
Real Name:Alex
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Discussion and practice group :)

Postby Set » 2013-10-06, 22:08

Ciaran, si et quedes allà, per què no assisteixes a un dels cursos de la generalitat? Són gratuïts fins el nivel intermediari.
Native:[flag=]en[/flag] Good:[flag=]de[/flag][flag=]ca[/flag] Focusing on:[flag=]fa[/flag][flag=]ku[/flag][flag=]ps[/flag] Interested in:[flag=]zza[/flag][flag=]tr[/flag][flag=]sw[/flag]

Ciarán12

Re: Discussion and practice group :)

Postby Ciarán12 » 2013-10-07, 20:03

Saim wrote:Así és castellà, en català normatiu és així, i en els dialectes hi ha moltes variants com ara aixins, aixis o aixina. Ací en català és la variant occidental d'aquí (o sigui, que a València diuen "estic ací", "vine cap ací" i coses d'aquestes).


Bé, estic bastant segur que faré servir moltes castellanismes al principi, però intentaré esquivar-les.

Saim wrote:
Vaig creureCrec (?) que lo que he escrit és una traducció literal del de l'anglès...

És possible.

Es diu he escrit i no vaig escriure perquè ho acabes de escriure. Sí ho haguessis escrit ahir, sí que diries vaig escriure. És així en castellà peninsular també - malgrat que en castellà americà se senten coses com hoy vi a tu madre, això en castellà peninsular és incorrecte, es diu més aviat hoy he visto a tu madre.


És un problèma que tinc també en el castellà, no entenc cuanto tiempo* ha de pasar per a fer servir la construcció "haver + infinitiu" en comparació al passat senzill.

*Com es diu "cuanto tiempo" en català?

Saim wrote:Una altra cosa, el lo que és molt comú a Barcelona, Catalunya Occidental, el País València, i les Illes Balears, però la forma escrita és més aviat el que. Crec que al parlar barceloní el lo que és més aviat un castellanisme (perquè en altres parlars centrals diuen el que), encara que en català occidental i insular és la forma tradicional.


Interessant, em va semblar una mica castellà.

Saim wrote:Una regla molt útil per dominar els apòstrofs i tal és com més endavant possible, millor. Per tant: de l'anglès i no del anglès (però sí del cotxe), que l'article el es lliga amb la paraula a la dreta abans que a l'esquerra.


No és que ha de fer servir-lo abans les vocales?

Set wrote:Ciaran, si et quedes allà, per què no assisteixes a un dels cursos de la generalitat? Són gratuïts fins el nivel intermediari.


Sí, jo sap que sera la solució més sensat, només és que no tinc temps per a fer-ho. El meu treball no em permet el temps :(.

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Discussion and practice group :)

Postby Saim » 2013-10-07, 21:38

Ciarán12 wrote:Bé, estic bastant segur que faré servir moltes castellanismes al principi, però intentaré esquivar-los.

No et preocupis, jo també en feia molts i de molt grossos al principi (encara en faig de fet, l'altre dia vaig dir tiburó* en comptes de tauró). I ara he d'evitar catalanades en el meu castellà. :lol:

És un problèma que tinc també en el castellà, no entenc cuanto tiempo* ha de pasar per a fer servir la construcció "haver + infinitiu" en comparació al passat senzill.

*Com es diu "cuanto tiempo" en català?

Es diu quant de temps.

Normalment sí alguna cosa ha passat avui, va amb haver + participi. També sí va amb aquest - aquesta setmana hi he anat, aquest mes he après molt de català, etc.

Saim wrote:Una regla molt útil per dominar els apòstrofs i tal és com més endavant possible, millor. Per tant: de l'anglès i no del anglès (però sí del cotxe), que l'article el es lliga amb la paraula a la dreta abans que a l'esquerra.


No és que ha de cal fer-lo servir-lo abans de les vocales?[/quote]
No sé si t'entenc. Però sí la e de de també és una vocal.

Sí, jo sap que serà la solució més sensata, només és que no tinc temps per a fer-ho. El meu treball La meva feina no em permet el temps :(.

No sé si l'última frase té gaire sentit. Potser seria millor dir alguna cosa com "per culpa de la meva feina, no tinc gaire temps per fer tal".

User avatar
enricmm
Posts:292
Joined:2013-06-17, 14:51
Real Name:Enric Masclans Marin
Gender:male
Country:ESSpain (España)

Re: Discussion and practice group :)

Postby enricmm » 2013-10-09, 20:02

Ciarán12, no el parles amb ningú diàriament? És que em fa la impressió que ni el sents i això m'estranya ja que et trobes a Catalunya.
Native: (ca) Native against my will: (es)
Advanced: (de) (us)
Intermediate: (zh)
Beginner: (ga) (ja)
Desiderata: (ar) (br) (chr) (cy) (egy) (el) (eo) (eu) (fo) (fr) (gl) (got) (grc) (he) (hi) (id) (iu) (is) (it) (km) (ko) (la) (lt) (lv) (nah) (no) (non) (oc) (pt) (ru) (sgn) (sq) (sv) (sw) (tr) (zhc)

crush
Posts:177
Joined:2013-06-03, 5:28
Country:CNChina (中国)

Re: Discussion and practice group :)

Postby crush » 2013-10-15, 0:50

Hola tothom! Vaig tornar d'Espanya i ara em trobo de nou als Estats Units. Volia tornar a Xina però no em volien donar una visa :(

Vaig passar la major part del temps a Madrid, però també vaig poder passar una setmana a Torrevieja, però com diu wikipedia: "Les xiques de Torrevella al cresol diuen candil, a la finestra, ventana, i al julivert, perejil." ;)

No obstant això, vaig trobar uns llibres en valencià i me'ls vaig endur.

Espero que també vosaltres hagueu passat un bon estiu (ara que ja va començar la frescor :P)!
Guk euskaraz, zuk zergatik ez?

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Discussion and practice group :)

Postby Saim » 2013-10-15, 12:25

crush wrote:Hola tothom! Vaig tornar d'Espanya i ara em trobo de nou als Estats Units. Volia tornar a la Xina però no em volien donar una visa visat :(

Vaig passar la major part del temps a Madrid, però també vaig poder passar una setmana a Torrevieja Torrevella, però com diu wikipedia: "Les xiques de Torrevella al cresol diuen candil, a la finestra, ventana, i al julivert, perejil." ;)

No obstant això, vaig trobar uns llibres en valencià i me'ls vaig endur.

Espero que vosaltres també vosaltreshagueu passat un bon estiu (ara que ja va començar ha començat la frescor :P)!


Una llàstima que no haguessis pogut anar-te'n a la Xina. Jo m'ho he passat bé també aquest estiu - he anat a Sèrbia a passar un mes a ca l'àvia mentre anava a un curs de serbi, i desprès també vaig ser a Polonia durant una setmana i pico. Ara ja he tornat a Catalunya, vaig començar el 2n curs a la uni fa un mes. A mi m'està anant el fred, la veritat, espero que en faci més aviat.

Això de Torrevella/Torrevieja és una mica difícil, perquè en català és bastant comú fer servir topònims castellans (tinc amics que diuen Teruel en comptes de Terol, Huesca en comptes d'Osca, i coses com el sevillano aquest que no pas el sevillà aquest). Però això no és estàndard, que sàpigues - no és cap error (perquè el Baix Segura és una zona bàsicament castellanoparlant) però tampoc no és gaire normatiu.


Return to “Catalan/Valencian (Català/Valencià)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests