Questions about Catalan

Moderator:Iván

User avatar
culúrien
Posts:4742
Joined:2005-07-15, 1:53
Gender:female
Country:USUnited States (United States)
Questions about Catalan

Postby culúrien » 2006-10-01, 17:50

M'agradaria un lloc on puc (i podeu) preguntar.

1.aprenem el català o aprenem català?
استیسی

User avatar
Guillem
Posts:2771
Joined:2003-11-10, 13:25
Real Name:Guillem
Gender:male
Location:New Cross, London
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Aprenem el català!

Postby Guillem » 2006-10-01, 19:29

celebrian23 wrote:M'agradaria un lloc on puc (i podeu) preguntar.

Faré que aquest tema sigui "sticky", doncs :mrgreen:
Per cert, una petita correcció: hauries de dir "on pugui (i pugueu)", o bé "on poder" :)

celebrian23 wrote:1.aprenem el català o aprenem català?

Les dues opcions són correctes, però potser jo m'inclino més a fer servir la segona.

Aszev
Posts:702
Joined:2005-04-22, 20:57
Gender:male
Country:AQAntarctica (Antarctica)

Postby Aszev » 2006-10-01, 19:55

Potser podeu anomenar aquest tema "Preguntas sobre el català / Questions about Catalan", per què tothom pot veure de què es tracta.

User avatar
culúrien
Posts:4742
Joined:2005-07-15, 1:53
Gender:female
Country:USUnited States (United States)

Postby culúrien » 2006-10-07, 15:37

I'm confused on when to use jo and when to use mi. I mean I know jo is I but when jo means me I get confused.

Like in the sentence: Ell va morir amb jo/mi?

I don't know the grammatical word for this (stressed pronoun? indirect object? uh no ho sé)

Please help :D
استیسی

User avatar
Guillem
Posts:2771
Joined:2003-11-10, 13:25
Real Name:Guillem
Gender:male
Location:New Cross, London
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby Guillem » 2006-11-24, 21:46

celebrian23 wrote:I'm confused on when to use jo and when to use mi. I mean I know jo is I but when jo means me I get confused.

Like in the sentence: Ell va morir amb jo/mi?

I don't know the grammatical word for this (stressed pronoun? indirect object? uh no ho sé)

Please help :D

Oh my... I haven't even checked the forum in a while :oops: I hope this is still useful to you...

It should be: Ell va morir amb mi.
I guess the name in English should be "object pronoun"... no idea actually :oops:

User avatar
Fenek
Posts:3332
Joined:2002-06-21, 20:15
Real Name:Paweł Penszko
Gender:male
Location:Warszawa
Country:PLPoland (Polska)

Postby Fenek » 2007-08-07, 9:31

Does Reis del alcohol mean "kings of alcohol"?
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!

User avatar
Guillem
Posts:2771
Joined:2003-11-10, 13:25
Real Name:Guillem
Gender:male
Location:New Cross, London
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby Guillem » 2007-08-07, 13:10

Fenek wrote:Does Reis del alcohol mean "kings of alcohol"?

Yes, that's right. (Reis de l'alcohol) Is that the name of a liquor or? :P

User avatar
Alcadras
Posts:5508
Joined:2005-04-16, 11:45
Real Name:Mirac Özdağ
Gender:male
Location:Ankara
Country:TRTurkey (Türkiye)

Postby Alcadras » 2007-08-07, 13:54

Reis is also a Turkish word, the same meaning as "king".

User avatar
Fenek
Posts:3332
Joined:2002-06-21, 20:15
Real Name:Paweł Penszko
Gender:male
Location:Warszawa
Country:PLPoland (Polska)

Postby Fenek » 2007-08-08, 21:07

Guillem wrote:
Fenek wrote:Does Reis del alcohol mean "kings of alcohol"?

Yes, that's right. (Reis de l'alcohol) Is that the name of a liquor or? :P


I got an mp3 by Opció K-95, the title of the track was reported as "Reis del alkohol". I knew there should be c instead of k, but I didn't know what the correct way of writing the presposition and the article was.
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!

User avatar
shAk
Posts:12
Joined:2006-03-25, 9:17
Real Name:Chris
Gender:male
Location:Amsterdam
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Postby shAk » 2007-08-10, 20:57

Fenek wrote:
Guillem wrote:
Fenek wrote:Does Reis del alcohol mean "kings of alcohol"?

Yes, that's right. (Reis de l'alcohol) Is that the name of a liquor or? :P


I got an mp3 by Opció K-95, the title of the track was reported as "Reis del alkohol". I knew there should be c instead of k, but I didn't know what the correct way of writing the presposition and the article was.



Deuria ser "els reis de l'alcohol". A més a més, la paraula "alcohol" no pot ser escrita amb "k". I no sé què és... ho sent (sento)! :)

It should be "els reis de l'alcohol". Besides, the word "alcohol" couldn't be written with "k". And I don't know what it is... I'm sorry!

User avatar
shAk
Posts:12
Joined:2006-03-25, 9:17
Real Name:Chris
Gender:male
Location:Amsterdam
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Postby shAk » 2007-08-10, 21:00

I just realized that Guillem put the correct way of writting it. I'm so stupid, I'm sorry again :P

M'he adonat ara que Guillem ja va posar la forma correcta d'escriure-ho. Sóc molt estúpid, ho sent (sento) altra vegada (altre cop)

:lol:

User avatar
suavitas
Posts:15
Joined:2007-02-27, 16:22
Gender:female
Location: Jena
Country:DEGermany (Deutschland)

Pronoms febles

Postby suavitas » 2007-10-31, 8:08

Hola gent!

Tinc una pregunta petita sobre els pronoms febles.

Those things are a little secret for me *superconfused*

For example for the determinat form, plural, masculí I have available the form els, -los and ‘ls.

“els” I use in the normal way. –los when it is imperatiu and ‘ls??? What for is this ‘ls? When do I use it?

Gràcies i records!

suavitas

User avatar
shAk
Posts:12
Joined:2006-03-25, 9:17
Real Name:Chris
Gender:male
Location:Amsterdam
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Pronoms febles

Postby shAk » 2007-10-31, 12:43

suavitas wrote:Hola gent!

Tinc una pregunta petita sobre els pronoms febles.

Those things are a little secret for me *superconfused*

For example for the determinat form, plural, masculí I have available the form els, -los and ‘ls.

“els” I use in the normal way. –los when it is imperatiu and ‘ls??? What for is this ‘ls? When do I use it?

Gràcies i records!
suavitas



Mmmm, it depends. You use "els" when it goes before the verb "els doneu, els mireu". "-los" is used after the verb in some situations (imperatives and infinitives)when the verb ends in consonant or u "vaig mirar-los, mireu-los!". "'ls" is used like "-los" but when the verb ends in a, e, i, o, as in "mira'ls".

I hope it helps you with it. Don't hesistate and ask again if you didn't understand me :)

User avatar
suavitas
Posts:15
Joined:2007-02-27, 16:22
Gender:female
Location: Jena
Country:DEGermany (Deutschland)

Postby suavitas » 2007-10-31, 13:43

Heeeey!

Moltes gràcies! This is exactly the explanation I was looking for! You helped me quite much!

Gràcies!!!

:D

kuneli
Posts:70
Joined:2007-11-20, 1:06
Real Name:Danai Anna Husaku
Gender:female
Location: Βόλος-Θεσσαλία
Country:GRGreece (Ελλάς)

Postby kuneli » 2007-11-21, 14:29

Alcadras wrote:Reis is also a Turkish word, the same meaning as "king".


Actually it's an arabic word meaning "head" رائس.It's the same root as hebrew rosh... ראש you'll find it in the name of the jewish new year festival: rosh ha-shanah= the head (beginning of the year)

User avatar
0stsee
Posts:2479
Joined:2006-10-12, 23:27
Real Name:MarK
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Res

Postby 0stsee » 2007-11-21, 22:18

kuneli wrote:
Alcadras wrote:Reis is also a Turkish word, the same meaning as "king".


Actually it's an arabic word meaning "head" رائس.It's the same root as hebrew rosh... ראש you'll find it in the name of the jewish new year festival: rosh ha-shanah= the head (beginning of the year)

In some dialects or languages in Indonesia, res means "head". But it's considered vulgar. :?
Ini tandatanganku.

User avatar
culúrien
Posts:4742
Joined:2005-07-15, 1:53
Gender:female
Country:USUnited States (United States)

Postby culúrien » 2008-02-26, 0:37

I have a cultural question.

If I went to Catalonia and catalaned, would the natives be impressed even if I had to ask them to switch to spanish? :P
استیسی

User avatar
loqu
Posts:11891
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Postby loqu » 2008-02-26, 0:54

culúrien wrote:I have a cultural question.

If I went to Catalonia and catalaned, would the natives be impressed even if I had to ask them to switch to spanish? :P


with 'catalaned' you mean 'spoke in Catalan'? :D

I'd say yes, they would be impressed, Catalans (like people with not widespread languages) don't usually expect people from outside the catalan-speaking area to learn their language :D and if you had to ask them to switch it wouldn't be a big deal anyway.

That's what I think, may be wrong :wink:
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.

User avatar
0stsee
Posts:2479
Joined:2006-10-12, 23:27
Real Name:MarK
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Catalunya

Postby 0stsee » 2008-02-26, 13:58

culúrien wrote:I have a cultural question.

If I went to Catalonia and catalaned, would the natives be impressed even if I had to ask them to switch to spanish? :P

:lol: I like the way you use "catalaned" :lol:

I don't know if they would be that impressed, they would probably just say nothing, and reply in Spanish. :?

They probably wouldn't notice that you catalaned :P because the Catalans are so used to switching languages, they don't even give it a thought anymore.
And they probably would reply in Spanish because, well, they almost automatically speak Spanish to people about whom they are not sure if s/he catalaned.
Ini tandatanganku.

User avatar
culúrien
Posts:4742
Joined:2005-07-15, 1:53
Gender:female
Country:USUnited States (United States)

Re: Catalunya

Postby culúrien » 2008-02-26, 14:12

0stsee wrote:
culúrien wrote:I have a cultural question.

If I went to Catalonia and catalaned, would the natives be impressed even if I had to ask them to switch to spanish? :P

:lol: I like the way you use "catalaned" :lol:

I don't know if they would be that impressed, they would probably just say nothing, and reply in Spanish. :?

They probably wouldn't notice that you catalaned :P because the Catalans are so used to switching languages, they don't even give it a thought anymore.
And they probably would reply in Spanish because, well, they almost automatically speak Spanish to people about whom they are not sure if s/he catalaned.


Well that made me think of sommething else.

How important is Spanish in Catalonia outside of Barcelona? What about in Andorra or the balearic islands? And is Balearic and Andorran Catalan very different from the standard?

I'm getting back into studying catalan so I'll have more language questions soon ;)


Return to “Catalan/Valencian (Català/Valencià)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests