Moderator:Iván
PiotrR wrote:In other words: is it wise to hope that I could get Catalan for free when I'll have learnt Spanish well?
Iván wrote:Molt bé! Sempre em sorprens amb tot el que saps, Saim! Per cert, quina carrera estàs estudiant?
Iván wrote:Crec que finalment estudiaré Llengües aplicades. Saps alguna cosa sobre aquest grau?
loqu wrote:Jo estic estalviant per a estudiar filologia a la UOC. És un dels meus projectes de futur, he de fer-ho abans de morir. xDD
loqu wrote:Iván wrote:Crec que finalment estudiaré Llengües aplicades. Saps alguna cosa sobre aquest grau?
A quina universitat l'estudiaràs, Iván? I quines llengües inclou?
Iván wrote:loqu wrote:Iván wrote:Crec que finalment estudiaré Llengües aplicades. Saps alguna cosa sobre aquest grau?
A quina universitat l'estudiaràs, Iván? I quines llengües inclou?
Vaig canviar un altre cop i vaig decidir fer Traducció i Interpretació, però en ambdós graus es fan les mateixes llengües: català, castellà, anglès, francès, alemany i llengüa de signes catalana. És a dir, es fan obligatoriament català i castellà i després has de escollir dues llengües més. En el meu cas, haguessin estat anglès i alemany. De totes maneres, aquest any no aniré a la universitat perquè m'aniré d'au-pair com a mínim 9 mesos a Finlàndia!
loqu wrote:Iván wrote:loqu wrote:Iván wrote:Crec que finalment estudiaré Llengües aplicades. Saps alguna cosa sobre aquest grau?
A quina universitat l'estudiaràs, Iván? I quines llengües inclou?
Vaig canviar un altre cop i vaig decidir fer Traducció i Interpretació, però en ambdós graus es fan les mateixes llengües: català, castellà, anglès, francès, alemany i llengüa de signes catalana. És a dir, es fan obligatoriament català i castellà i després has de escollir dues llengües més. En el meu cas, haguessin estat anglès i alemany. De totes maneres, aquest any no aniré a la universitat perquè m'aniré d'au-pair com a mínim 9 mesos a Finlàndia!
i ja te n'hi has anat, no? Pel que veig al teu perfil del fòrum!!
Genial, aleshores. Gaudix de l'experiència, i ja tindràs temps de començar la carrera més tard!
Jo volia haver-me ficat a Traducció, era el meu desig quan estudiava a la universitat. Hui pense que m'hauria agradat més Filologia, alguna que estudiara les llengües més en profunditat.
Núria Harket wrote:Enhorabona! Però t'aviso que una amiga meva se'n va anar a Finlàndia d'au-pair fa més de 10 anys i... no ha tornat! Ella anava per poder practicar anglès i es va posar a estudiar finès i a seguir tots els seus grups favorits i mira, allà segueix
neonvalley wrote:Hola gent, tinc dues preguntes, però si el meu català no és intel·ligible, és en anglès entre etiquetes d'alerons?... D:
El ieisme és acceptat en català, o no? Buscant per internet (maybe better: he buscat per internet i..), penso que el ieisme s'assembla a la T-glottalizació en anglès, perquè (això) no als agrada a algunes persones, però tothom ho utilitza (also: ho fa servir), fins i tot la reina...
No ho pronuncio bé la ll, però si el ieisme és acceptat generalment, com la T-glottalizació en anglès, parlar amb el ieisme és molt més fàcil, però jo no vull utilitzar el ieisme si ho no és acceptat.
Si ho no és acceptat, com es pronuncia la "ll"? Per internet diu que ho s'assembla a la 'lli' en 'million', però sóc de Londres i sóc de la classe social baixa (or: obrera), i penso que ho pronunciem simplement com 'mi-li-un', per tant penso que aquest consell no és útil.
La meva segona pregunta és això: quan he de fer servir/utilitzar la conjugació condicional, o les conjugacions subjunctives? Les vaig intentar (triar means choose) utilitzar aquí...doncs, crec que és obvi que estigui confós!
Ho sento, no escric català bé, el vaig començar a aprendre molt recentment...
Return to “Catalan/Valencian (Català/Valencià)”
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests