Questions

Moderator:Mulder-21

User avatar
Mulder-21
Posts:3140
Joined:2003-04-22, 7:15
Real Name:Johan Petur Dam
Gender:male
Location:Funningur
Country:FOFaroe Islands (Faroe Islands)
Contact:

Postby Mulder-21 » 2007-07-24, 12:07

I'm far from saying that a majority has Danish heritage. There are signs of it, however. On the other hand, there are several ancestral lines of mine for instance, that simply vanish due to lack of written sources. This indicates to me, that while the richer layers of Faroese society might have been of Danish origin (especially post-reformation), the plebians have been descendants of the original vikings.
Gløgt er gestsins eyga. (Føroyskt orðafelli)
Wise is the stranger's eye. (Faroese saying)
L'occhio dell'ospite è acuto. (Proverbio faroico)
Hosťovo oko je múdre. (Faerské uslovie)

Fluent: Faroese, Danish, English, German
Almost fluent: Norwegian, Swedish
Basic: Slovak (studying), Spanish
Have studied: Hebrew, Russian
Interests: Ukrainian, Romanian, Italian, Albanian, Armenian, Ossetic, Hungarian, Estonian, Baltic languages

User avatar
Antissimo
Posts:21
Joined:2007-02-14, 15:44
Gender:male
Location: Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Postby Antissimo » 2007-07-24, 14:05

Mulder-21 wrote: Anyway, Antissimo, back for good?


Back again, yes, as far as my free time lasts... :) My new projects are a Faroes-portal on the Hungarian Wikipedia, and the Faroese-Hungarian Wictionary.

User avatar
Mulder-21
Posts:3140
Joined:2003-04-22, 7:15
Real Name:Johan Petur Dam
Gender:male
Location:Funningur
Country:FOFaroe Islands (Faroe Islands)
Contact:

Postby Mulder-21 » 2007-07-26, 20:50

Antissimo, I must really give you praise for the loads of stuff you've written on the Hungarian Wiki. Gives me one more reason for learning Magyar. :)

And believe me, I'll be in line for buying the FO-HU dictionary. :) Hopefully, a HU-FO will come later. Will it?
Gløgt er gestsins eyga. (Føroyskt orðafelli)
Wise is the stranger's eye. (Faroese saying)
L'occhio dell'ospite è acuto. (Proverbio faroico)
Hosťovo oko je múdre. (Faerské uslovie)

Fluent: Faroese, Danish, English, German
Almost fluent: Norwegian, Swedish
Basic: Slovak (studying), Spanish
Have studied: Hebrew, Russian
Interests: Ukrainian, Romanian, Italian, Albanian, Armenian, Ossetic, Hungarian, Estonian, Baltic languages

User avatar
Antissimo
Posts:21
Joined:2007-02-14, 15:44
Gender:male
Location: Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Postby Antissimo » 2007-07-26, 21:02

And believe me, I'll be in line for buying the FO-HU dictionary. :) Hopefully, a HU-FO will come later. Will it?


Well, it's on Wiktionary, that means you don't have to buy it! :) FO-HU and HU-FO both underways, with about 350 words so far, ready to use! :)

HU-FO:
http://hu.wiktionary.org/wiki/Kateg%C3% ... B3t%C3%A1r FO-HU: http://hu.wiktionary.org/wiki/Kateg%C3% ... B3t%C3%A1r

The stuff is basically in Hungarian, but I think it's not too difficult to find the words. And huge thanks again to Arne List for the German-Faroese version of this! :) My other important source: http://www.obg.fo/fob/fob.php (Føroysk orðabók).

User avatar
Hunef
Posts:9532
Joined:2004-01-21, 20:55
Gender:male
Country:SESweden (Sverige)

Postby Hunef » 2007-07-27, 20:49

Mulder-21 wrote:This indicates to me, that while the richer layers of Faroese society might have been of Danish origin (especially post-reformation), the plebians have been descendants of the original vikings.

Well, don't forget the 50% or so due to Irish and British origin. Maybe you're 1/3 Norwegian, 1/3 Danish and 1/3 Irish/British? :lol: (Except the Suðuroyings which may have a significant Arabic ancestry.)
But the fact that some geniuses were laughed at does not imply that all who are laughed at are geniuses. They laughed at Columbus, they laughed at Fulton, they laughed at the Wright Brothers. But they also laughed at Bozo the Clown.
Carl Sagan

User avatar
ikkon
Posts:593
Joined:2005-03-19, 19:41
Real Name:Ira
Gender:female
Location:MX
Country:MXMexico (México)

Postby ikkon » 2007-10-08, 14:57

Hello,

I have a question.

Is it possible that the word "skandia" has an ethymological germanic origin?

Does it belong to Danish or Faroese by any chance?

And if it does...what does it mean?








:wink: :wink: :wink:
freedom comes when you learn to let go
creation comes when you learn to say no

User avatar
ikkon
Posts:593
Joined:2005-03-19, 19:41
Real Name:Ira
Gender:female
Location:MX
Country:MXMexico (México)

Postby ikkon » 2007-10-09, 15:19

Antissimo wrote:
And believe me, I'll be in line for buying the FO-HU dictionary. :) Hopefully, a HU-FO will come later. Will it?


Well, it's on Wiktionary, that means you don't have to buy it! :) FO-HU and HU-FO both underways, with about 350 words so far, ready to use! :)

HU-FO:
http://hu.wiktionary.org/wiki/Kateg%C3% ... B3t%C3%A1r FO-HU: http://hu.wiktionary.org/wiki/Kateg%C3% ... B3t%C3%A1r

The stuff is basically in Hungarian, but I think it's not too difficult to find the words. And huge thanks again to Arne List for the German-Faroese version of this! :) My other important source: http://www.obg.fo/fob/fob.php (Føroysk orðabók).


Wow this is soooo cool!!!

Actually when i checked out this site (orðabók) i was waiting for some kind of miracle, like : please pleaseeee that i find the EN-FO part...

But nooooo...i guess when my Faroese get some intermediate level I should start thinking about this project:
SPA-FO / FO-SPA????


;););)
freedom comes when you learn to let go

creation comes when you learn to say no

User avatar
Hunef
Posts:9532
Joined:2004-01-21, 20:55
Gender:male
Country:SESweden (Sverige)

Postby Hunef » 2007-10-10, 22:25

ikkon wrote:Hello,

I have a question.

Is it possible that the word "skandia" has an ethymological germanic origin?

Does it belong to Danish or Faroese by any chance?

And if it does...what does it mean?

I am not sure what skandia refers to, but it surely is derived from Scandinavia which is a Latin corruption of the Proto-Norse Skadinawjó which means 'Island of Damage' referring to the southwestern coast of today's Scania in southern Sweden.
But the fact that some geniuses were laughed at does not imply that all who are laughed at are geniuses. They laughed at Columbus, they laughed at Fulton, they laughed at the Wright Brothers. But they also laughed at Bozo the Clown.
Carl Sagan

User avatar
ikkon
Posts:593
Joined:2005-03-19, 19:41
Real Name:Ira
Gender:female
Location:MX
Country:MXMexico (México)

Postby ikkon » 2007-10-11, 15:49

Hunef wrote:I am not sure what skandia refers to, but it surely is derived from Scandinavia which is a Latin corruption of the Proto-Norse Skadinawjó which means 'Island of Damage' referring to the southwestern coast of today's Scania in southern Sweden.



Mmmmm interesting. Actually this makes sense.

I got this word in my way to work. And searching on the net I found that Skandia is a swedish company that offers products and services for customer´s savings and financial security. Not only in Europe but also in Latin America...


Thxs Hunef



;););)
freedom comes when you learn to let go

creation comes when you learn to say no

User avatar
Antissimo
Posts:21
Joined:2007-02-14, 15:44
Gender:male
Location: Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Wikiorðabók

Postby Antissimo » 2007-12-24, 14:02

Hey aftur!

Føroysk-ungarsk Wikiorðabókin nú heva meira enn 650 orðini! :)

Gleðilig jól og alt tað besta,

Antissimo

User avatar
Mulder-21
Posts:3140
Joined:2003-04-22, 7:15
Real Name:Johan Petur Dam
Gender:male
Location:Funningur
Country:FOFaroe Islands (Faroe Islands)
Contact:

Re: Wikiorðabók

Postby Mulder-21 » 2007-12-27, 4:03

Antissimo wrote:Hey aftur!

Føroysk-ungarska Wikiorðabókin hevur nú meira enn 650 orð[s]ini[/s]! :)


Wow, hetta er ordiliga kul. Tá so orðabókin hevur eini 15.000 orð, verður hon so givin út á prenti? :)

Antissimo wrote:Gleðilig jól og alt tað besta,

Antissimo


Takk og tær tað sama. :)

Mulder-21
Gløgt er gestsins eyga. (Føroyskt orðafelli)
Wise is the stranger's eye. (Faroese saying)
L'occhio dell'ospite è acuto. (Proverbio faroico)
Hosťovo oko je múdre. (Faerské uslovie)

Fluent: Faroese, Danish, English, German
Almost fluent: Norwegian, Swedish
Basic: Slovak (studying), Spanish
Have studied: Hebrew, Russian
Interests: Ukrainian, Romanian, Italian, Albanian, Armenian, Ossetic, Hungarian, Estonian, Baltic languages

User avatar
Antissimo
Posts:21
Joined:2007-02-14, 15:44
Gender:male
Location: Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Wikiorðabók

Postby Antissimo » 2007-12-30, 20:56

At geva út er trupul - eg haldi, at áhugi er lítil fyri hann. Men eisini 15.000 orð eru nógv... :)

Annars ert tú [still] í Bratislava?

[And a question in English: how do you form conditional, e.g. 'there would be little interest fot it'?)

Takk fyri, og gleðiligt nýggjár fyri øllum! :)

Antissimo

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Postby Aleco » 2008-04-07, 20:10

What's "Our father who is in heaven" in faroese? ^^' urgent!!
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

User avatar
Mulder-21
Posts:3140
Joined:2003-04-22, 7:15
Real Name:Johan Petur Dam
Gender:male
Location:Funningur
Country:FOFaroe Islands (Faroe Islands)
Contact:

Re: Wikiorðabók

Postby Mulder-21 » 2008-04-08, 4:11

Antissimo wrote:At geva út er trupult - eg haldi, at áhugin[/color er lítil fyri [color=red]henni. Men [s]eisini[/s] 15.000 orð eru eisini nógv... :)


(Orða)Bók er kvennkyn, tí henni.

Ja, tú hevur helst rætt. Men tað hevði verið kul at sæð eina føroysk-ungarska orðabók; vit hava eisini bæði føroysk-norska og føroysk-italska, men tær hava heldur ikki selt so væl her.

Antissimo wrote:Annars ert tú [still] í Bratislava?


still = enn

Nei, nú eri eg heima í Føroyum.

Antissimo wrote:[And a question in English: how do you form conditional, e.g. 'there would be little interest fot it'?)


Most commonly we use the supine (eftirtíð): your example: Har hevði verið lítil áhugi í henni.

Antissimo wrote:Takk fyri, og gleðiligt nýggjár [s]fyri øllum[/s] til tykkum øll / , øll somul! :)

Antissimo


Takk, og tær tað sama

Orsaka um longu svartíðina, men eg skal royna at svara skjótari.

@Aleco: I assume you're referring to the Lord's Prayer. Here:

Faðir vár, tú sum ert í himlunum
Heilagt veri navn títt
Komi ríki títt
Veri vilji tín sum í himli sum á jørð
Gev okkum í dag okkara dagliga breyð
Fyrigev okkum syndir okkara, so sum vit eisini fyrigeva teimum, ið móti okkum synda
Leið okkum ikki í freistingar
Men frels okkum frá tí illa
Tí at títt er ríkið, valdið og heiðurin
Amen!
Gløgt er gestsins eyga. (Føroyskt orðafelli)
Wise is the stranger's eye. (Faroese saying)
L'occhio dell'ospite è acuto. (Proverbio faroico)
Hosťovo oko je múdre. (Faerské uslovie)

Fluent: Faroese, Danish, English, German
Almost fluent: Norwegian, Swedish
Basic: Slovak (studying), Spanish
Have studied: Hebrew, Russian
Interests: Ukrainian, Romanian, Italian, Albanian, Armenian, Ossetic, Hungarian, Estonian, Baltic languages

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Postby Aleco » 2008-04-08, 4:35

No, not exactly. It's the sentence I wrote, which is a little different from the firs tline of the Lord's Prayer :) You never answered me on MSN, so I had to ask here :P So tað er "í himlunum" ?
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

User avatar
Mulder-21
Posts:3140
Joined:2003-04-22, 7:15
Real Name:Johan Petur Dam
Gender:male
Location:Funningur
Country:FOFaroe Islands (Faroe Islands)
Contact:

Postby Mulder-21 » 2008-04-09, 13:25

Aleco wrote:You never answered me on MSN, so I had to ask here :P


Lol, sorry about that. :oops:

Aleco wrote:So tað er "í himlunum" ?


Soleiðis er tað í bønini Fáðir vár, men hetta er óregluligt, tí -unum er fleirtal. Meg minnist at hava lisið okkurt um hetta, men eg havi gloymt, hví tað er so. Men aftur til:

Our father who is in heaven.

Eftirsum at 'father' er við lítlum, rokni eg ikki við at tú meinar við Gud, tískil:

Faðir/pápi okkara, ið er í himli(num)/himmalinum.

Uttan kenniorðið er undirforstaðið, at talan er um kristna himmalin.

- - - -

This is how Our Father is, but this is a quirk, since -unum indicates plural. I remember reading something about this, but I forgot why the prayer is this way. Back to:

Our father who is in heaven

Since father isn't capitalised, I don't think you're referring to God, so:

Faðir/pápi okkara, ið er í himli(num)/himmalinum.

Without the article it's given, that you're referring to the Christian Heaven.
Gløgt er gestsins eyga. (Føroyskt orðafelli)
Wise is the stranger's eye. (Faroese saying)
L'occhio dell'ospite è acuto. (Proverbio faroico)
Hosťovo oko je múdre. (Faerské uslovie)

Fluent: Faroese, Danish, English, German
Almost fluent: Norwegian, Swedish
Basic: Slovak (studying), Spanish
Have studied: Hebrew, Russian
Interests: Ukrainian, Romanian, Italian, Albanian, Armenian, Ossetic, Hungarian, Estonian, Baltic languages

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Postby Aleco » 2008-04-09, 13:41

Mulder-21 wrote:
Aleco wrote:You never answered me on MSN, so I had to ask here :P


Lol, sorry about that. :oops:

Aleco wrote:So tað er "í himlunum" ?


Soleiðis er tað í bønini Fáðir vár, men hetta er óregluligt, tí -unum er fleirtal. Meg minnist at hava lisið okkurt um hetta, men eg havi gloymt, hví tað er so. Men aftur til:

Our father who is in heaven.

Eftirsum at 'father' er við lítlum, rokni eg ikki við at tú meinar við Gud, tískil:

Faðir/pápi okkara, ið er í himli(num)/himmalinum.

Uttan kenniorðið er undirforstaðið, at talan er um kristna himmalin.


Sorry, but it was a little too late :P But to match the Norn from a book I have, I used "vár". I had to guess about the himmal word, so I ended up writing...

Faer: Faðir vár ið er í himli
Norn: Fyð vor i ir i himni


I just googled around í + himmal/himmali/himni/himmli/himli... etc, until I fouind the word with most results ^^'
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

deardron
Posts:151
Joined:2007-08-15, 16:06
Gender:male

Postby deardron » 2008-04-09, 16:37

Eg haldi at formið í himlunum er skeivt skrivað og tað átti at verið í himlinum (hvørjumfall í eintali), men tað mun hava verið ávirkað av tí at u og i blandast ofta saman í herðingarleysum stavilsum í føroyskum talumáli.

Aleco wrote:Faer: Faðir vár ið er í himli
Norn: Fyð vor i ir i himni

Hvaðani kemur her edd? Annars skal her leggjast til merkis at fy merkti her helst [fai], so tað má vera líknandi úttalan og hjá føroyska faðir, men við burturdotna -r-num, sum hendi ofta í norni. Faði um tú vilt brúka Ð ;)

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Postby Aleco » 2008-04-09, 17:28

deardron wrote:Eg haldi at formið í himlunum er skeivt skrivað og tað átti at verið í himlinum (hvørjumfall í eintali), men tað mun hava verið ávirkað av tí at u og i blandast ofta saman í herðingarleysum stavilsum í føroyskum talumáli.

Aleco wrote:Faer: Faðir vár ið er í himli
Norn: Fyð vor i ir i himni

Hvaðani kemur her edd? Annars skal her leggjast til merkis at fy merkti her helst [fai], so tað má vera líknandi úttalan og hjá føroyska faðir, men við burturdotna -r-num, sum hendi ofta í norni. Faði um tú vilt brúka Ð ;)


Really? Thanks :) However, I already handed in the assignment, but without the edh :) So, I guess you gcould say it is correct - kind of, since they had no real orthography.
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

deardron
Posts:151
Joined:2007-08-15, 16:06
Gender:male

Postby deardron » 2008-04-09, 19:01

You're right, but it was the orthography used by George Low, the Scottish missionaire who put down this prayer, although he was far from being logical at all places.


Return to “Faroese (Føroyskt)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests