This is a funny thing in Faroese, that I recently discovered.
I just wonder how often this is used? I have never really thought about it, until my boyfriend introduced me to it, and he gave me this example:
"Eg búgvi í eini hús"
I would of course, because I didn't know about dualis, say:
"Eg búgvi í eitt hús"
If you say "eini hús", you talk about your house and the "Hjall" (some kind of an outhouse to store food ect.) If you say "eitt hús", you don't have a hjall (well of course you could, but then it would be somewhere in the same building as your house"
Is the use of dualis very common in Faroese?
It doesn't exist in Danish, though you could say "han splittede pilen i tvende dele" (he split the arrow in twine pieces) - but that is very archaic.
I could of course just discuss this with my friend, but I think this is worth a discussion in here too