E}{pugnator wrote:I was reviewing the verb to go and I started wondering, is it just the future where you have to use წავალ instead of მოვალ or does it happen with aorist+optative too? What's the difference? I don't remember it anymore. If you don't know off-hand, no problem, I can check my sources.
No, but I do remember
this post (მივალ, not მოვალ). I don't remember reading about this though. Did you find the answer in your sources?
E}{pugnator wrote:8. ჩემი ტანსაცმელები არ უხდება ჩემი გარდერობი. ძალიან ბევრი რამ აქაა. *
[/code]
* The hardest to translate. Initial was "My clothes don't fit my cupboard. There are too many things.
I can't find that definition of ხდება. Dunwoody has გაეტევა
to fit into and gives the example ჭური კარში ვერ გაეტია "
The large wine vessel couldn't fit through the door." Maybe something like ჩემი ტანსაცმელი გარდერობში ვერ ეტევა. The second half looks fine, but I would probably have gone with მეტისმეტად instead of ძალიან (and maybe just რამეა instead of რამ აქაა).
E}{pugnator wrote:8. აშკარად მსუქანი მიმაჩნია, თუმცა მოხერხებული ხარ.
8 = I consider that you are very fat, although you are nice
I'm not sure about "consider." Aronson has არ ჩათვალეს იგი თავის თანასწორ კოლეგად "
they did not consider him as their equal colleague, so I'm thinking მსუქნად გთვლი. A google search turned up სერიოზულ ქალად გთვლი (presumably
I consider you a serious woman) as the first result, so I think გთვლი is the way to go.
EDIT: Hmm, on second thought, if it's "I consider you" as "you appear to me," I guess მსუქნად მიმაჩნიხარ (or მიმაჩნია რომ მსუქანი ხარ) would be better.
E}{pugnator wrote:9. უმეტესი ნაწილი მისი საგნეებიდან მომცა, მაგრამ უფრო მეტი მინდა.
9 = He gave me the most part of his things, but I want more.
No idea.