ILuvEire wrote:From all my studying of the script, I have come up with for my name (Tyler, pronounced tai-la). Is it close? I had to copy/paste everything.
ILuvEire wrote:Okay, I think I understand. The reading would be "taileri," right? Thank you so much!
RCA wrote:I can say the same thing about the Russian language, the correct spelling of your name in Russian is Тайлер.
ILuvEire wrote:RCA wrote:I can say the same thing about the Russian language, the correct spelling of your name in Russian is Тайлер.
I was wondering about that. Thank you. Maybe I should make a topic asking about my names?
eskandar wrote:I guess I'll comment on some of your name transliterations as well. You have what looks like both an Arabic/Persian transliteration (تایلا) as well as an Urdu one (تاےلا). They are both incorrect. In fact, when written correctly, it would be the same in Arabic, Persian, and Urdu: تایلر which sounds pretty close to the English "Tyler."
cookietooting wrote:Is it possible to translate these sentences please?
gamogzavna dzalian dzviria.
cookietooting wrote:me chamoutan.
cookietooting wrote:mokithva kvelas.
HoneyBuzzard wrote:I'm not 100% sure, but I think it's "I kiss you a lot" (from კოცნა kiss in the present screeve with 2nd person direct object გ-, and ბევრი much, many in the dative).
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest