Fair vanity?

Moderator:JackFrost

User avatar
keme
Posts:291
Joined:2003-12-29, 3:41
Real Name:Kjell E. Medhaug
Gender:male
Location:EIGERSUND
Country:NONorway (Norge)
Fair vanity?

Postby keme » 2005-07-30, 10:55

There was a comment in a local newspaper about the movie "Vanity Fair". The journalist wrote that the title is an expression deeming british vanity of the 18th-19th century as justifiable (i.e. "fair").

I always believed "fair" was used in the "market"/"gathering" sense here, and the Norwegian translation of Thackeray's book is called "Forfengelighetens marked", which indicates the same interpretation. I haven't read Thackeray, and the journalist implies that he has intimate knowledge of the author's work without explicitly stating so.

I just wondered if the journalist is way off his turf, or if I should learn something from this.

User avatar
Geist
Posts:819
Joined:2004-07-21, 18:02
Location:New York, US

Postby Geist » 2005-07-30, 14:51

I haven't read the book either, but I always interpreted the word as you did. Anyway, to place the adjective after the noun, as that journalist implied, would not be standard English at all. :?
Das ganze Meer verändert sich, wenn ein Stein hineingeworfen wird.
- Blaise Pascal

English, Deutsch, Español

Learning: Polski, Русский

MikeL
Posts:136
Joined:2005-07-10, 22:58
Real Name:Michael Liddell
Gender:male
Location:Auckland
Country:NZNew Zealand (New Zealand / Aotearoa)

Postby MikeL » 2005-07-31, 4:48

I haven't read the book either (although I did see a television adaptation). I had never really thought about the title, but it never occurred to me that "fair" might be used as in "fairground". The postposition of the adjective, as it would be in the alternative interpretation, is not unusual in poetry and book titles (e.g. "Captains Courageous"). Perhaps Thackeray made it intentionally ambiguous.

Elanor

Postby Elanor » 2005-07-31, 9:59

Never read it either, but in my literature class we were told that the name comes in fact from Bunyan's "Pilgrim's Progress", where it is an allegory of some sort. Maybe that'll give you som clue. And the Polish translation also suggests 'fair' as some kind of marketplace or whatever.

User avatar
Caramelicious
Posts:49
Joined:2005-07-11, 5:35
Real Name:AaRon Walker
Gender:male
Location:Indianapolis
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Postby Caramelicious » 2005-08-01, 4:15

When I first read it, it sounded a little funny. But then I thought about it and it sounds ok. "A Vanity Fair"
I am not good at grammar at all but maybe...
Fair = Noun
Vantiy = Adjective
In a sense, me when I hear "Vanity Fair", it might be kind of an expression. :?
I don't really know how to explain it, but I understand it lol. I will think about it then come and post later. :D
<img src="http://www.omniglot.com/images/langsamples/smp_cherokee.gif"></img>

User avatar
Geist
Posts:819
Joined:2004-07-21, 18:02
Location:New York, US

Postby Geist » 2005-08-01, 5:35

But "vanity" could also be a noun.
Das ganze Meer verändert sich, wenn ein Stein hineingeworfen wird.

- Blaise Pascal



English, Deutsch, Español



Learning: Polski, Русский

User avatar
Psi-Lord
Posts:10081
Joined:2002-08-18, 7:02
Real Name:Marcel Q.
Gender:male
Location:Cândido Mota
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Postby Psi-Lord » 2005-08-01, 6:21

Then I saw in my dream, that when they were got out of the wilderness, they presently saw a town before them, and the name of that town is Vanity; and at the town there is a fair kept, called Vanity Fair: it is kept all the year long. It beareth the name of Vanity Fair because the town where it is kept is lighter than vanity; and, also because all that is there sold, or that cometh thither, is vanity. As is the saying of the wise, "all that cometh is vanity."

Source: John Bunyan's Pilgrim's Progress, Chapter 6.

Incidentally, the Portuguese translation (as I know it) is Feira das Vaidades, though I've also heard it used in the singular, too (Feira da Vaidade).
português do Brasil (pt-BR)British English (en-GB) galego (gl) português (pt) •• العربية (ar) български (bg) Cymraeg (cy) Deutsch (de)  r n km.t (egy) español rioplatense (es-AR) 日本語 (ja) 한국어 (ko) lingua Latina (la) ••• Esperanto (eo) (grc) français (fr) (hi) magyar (hu) italiano (it) polski (pl) Türkçe (tr) 普通話 (zh-CN)


Return to “English”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests