Someone who has a job even though he got a different educational background?

Moderator: JackFrost

User avatar
korn
Posts: 311
Joined: 2008-04-23, 11:29
Real Name: emaN laeR
Gender: male
Location: Bavaria
Country: DE Germany (Deutschland)

Someone who has a job even though he got a different educational background?

Postby korn » 2017-10-22, 13:33

Hi,

How would you translate this person: Someone who has a job even though he got a different educational background

In German it's called "Seiteneinsteiger" or "Quereinsteiger". What is the proper term in English?

Newcomer?
lateral entrant?

...a better word?
Please correct all my mistakes, no matter how trivial they may seem to you, also, please help me to improve my phrases. Thank you in advance!
---
S'il vous plaît, corrigez toutes mes fautes, même si elles vous paraissent insignifiantes. Et aidez-moi, s'il vous plaît, à améliorer ma façon de m'exprimer. Merci d'avance!
---
Nếu tôi viết chỗ nào chưa đúng, dù là lỗi nhỏ hay nghiêm trọng, thì các bạn hãy sửa lại giúp tôi hoặc góp ý để tôi có thể học hỏi và rút kinh nghiệm. Cám ơn các bạn nhé!

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 6341
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Someone who has a job even though he got a different educational background?

Postby Dormouse559 » 2017-10-23, 21:35

I can't think of any single-word ways to express what you're talking about, but if properly qualified, "newcomer" can be an option. For example, "A newcomer to the tech industry, Jane Doe has a Ph.D. in microbiology." On its own, it doesn't say anything specifically about the person's education, just that they're coming from somewhere else, some other field.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
Ser
Language Forum Moderator
Posts: 7473
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique
Country: CA Canada (Canada)

Re: Someone who has a job even though he got a different educational background?

Postby Ser » 2017-10-23, 22:30

If you check some online dictionaries, you might see "career changer" as a translation of this word. The phrases "to change careers" and "to change my/your/his/her career" are definitely common, but I've never seen "career changer" before. It's transparent (= easy to understand) at least though.
carmina vel caelo possunt deducere lunam (Vergilius, Eclogae VIII.69)

User avatar
linguoboy
Posts: 21580
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Someone who has a job even though he got a different educational background?

Postby linguoboy » 2017-10-24, 16:28

"Career changer" sounds to me like someone who changes careers frequently, not as a one-time thing.

One of the LEO discussions suggested "lateral entrant". It's pretty jargony, but it's the closest match I've seen among the proposals. Really, the most common thing to do in English would be to use a brief explanatory clause, e.g. "who took an unusual career path", "who came from outside the field", etc.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10219
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Someone who has a job even though he got a different educational background?

Postby Car » 2017-10-24, 18:29

This reminds me of a discussion in a German forum about the very same topic many years ago where someone said that there simply is no English translation for it because it is the norm in English-speaking countries.
Please correct my mistakes!

User avatar
Woods
Posts: 349
Joined: 2007-11-14, 12:43
Gender: male
Country: BG Bulgaria (България)

Re: Someone who has a job even though he got a different educational background?

Postby Woods » 2018-01-03, 1:03

Car wrote:This reminds me of a discussion in a German forum about the very same topic many years ago where someone said that there simply is no English translation for it because it is the norm in English-speaking countries.

Does it never happen in German-speaking countries?

This might indeed have been the reason why I quit France...

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10219
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Someone who has a job even though he got a different educational background?

Postby Car » 2018-01-03, 9:48

Woods wrote:
Car wrote:This reminds me of a discussion in a German forum about the very same topic many years ago where someone said that there simply is no English translation for it because it is the norm in English-speaking countries.

Does it never happen in German-speaking countries?

It does happen, but it's simply not as common as it is in English-speaking countries.

E.g. Quereinsteiger at schools received quite a lot of attention lately, but what you could read in the press often didn't sound positive at all.
Please correct my mistakes!

Akash
Posts: 2
Joined: 2018-03-27, 6:12
Real Name: Helal Chowdhury
Gender: male

Re: Someone who has a job even though he got a different educational background?

Postby Akash » 2018-03-29, 8:59

"career switcher" can be suitable. who switches his/her career to a new way from a different background.


Return to “English”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests