Help with translation - "torrid sun"?

Moderator:JackFrost

User avatar
Woods
Posts:950
Joined:2007-11-14, 12:43
Gender:male
Country:FIFinland (Suomi)
Help with translation - "torrid sun"?

Postby Woods » 2017-10-22, 9:53

"Torrid sun" - can these two words go together?

Basically, I'm trying to translate the Bulgarian word "жарък" - which means very hot, in the sense that it would burn you if you touched it, and it works perfectly with the word "слънце" (sun). However, there isn't any negative connotation (as of being too hot, too dry or anything) - you can just imagine a very hot summer day when the sky is perfectly clear and the sun is shining brightly.

If 'torrid' doesn't fit well, have you got any other suggestions?

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts:6939
Joined:2010-05-30, 0:06
Real Name:Matthew
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: Help with translation - "torrid sun"?

Postby Dormouse559 » 2017-10-24, 5:13

"Torrid" doesn't work very well at all. The word is mostly used nowadays in its "full of sexual passion" sense, so it gives the wrong image. The best choice I could think of was "burning". It's used a lot — in fact it's a bit of a cliche — but that means it doesn't have strong connotations, positive or negative, and in any case it does communicate the "it would burn you" idea.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.


Return to “English”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests

cron