Moderator:JackFrost
Kathy wrote:Thanks, parousia, I liked the exercises!
But I was mistaken about #2 in the first exercise, too. And so I have a question. Is it both American and British version?
I don't know.
I have never met such a construction.
Please see:
http://www.google.com/search?sourceid=n ... +you+to%22
I would probably say "We're looking to your assisting us".
I think that's OK grammatically though less commonly heard.
And I'd more likely add "forward" before "to" there. Could you clarify it? Or is this 'looking' not from 'looking forward' at all?
Right, it doesn't mean We're looking forward to ...
The expression We're looking to (somebody/something) + infinitif means that you're relying on somebody/something to do something. You're counting on them. You're looking toward them with an expectation.
Kathy wrote:Thank you, parousia!
That'll be very useful.
As for the usage, is "we expect you to" just more formal? Are there any particular differences in usage between 'look to' and 'expect'?
Kathy wrote:Thank you, parousia!
That'll be very useful.
Пожалуйста!
As for the usage, is "we expect you to" just more formal?
No, I would not say that one expression is more formal than the other.
Are there any particular differences in usage between 'look to' and 'expect'?
Yes, but be careful, the expression is not 'look to'. We're talking about: look to (somebody) to (do something). Yes, there are differences in usage, but it's really hard to describe in a general way. So, let me just take the sentence used in the exercise: We're looking to you to assist us.
We're looking to you to assist us. (This does suggest expectation but you're not positive that you'll get this assistance. You're counting on it, you're hoping for it. Here's some context: "We're looking to you to assist us. You're the only one who knows the mountain path. We'll pay you handsomely for your trouble."
We're expecting you to assist us. (This suggests that the person from whom you're seeking assistance has some kind of obligation to help you. "We're expecting you to assist us. After all, that's your job. You cannot abandon us now."
Kubi wrote:Actually I found that one quite easy. The use of the derived form on -ed or -ing is IMO clear and easy.
paruha wrote:Kubi wrote:Actually I found that one quite easy. The use of the derived form on -ed or -ing is IMO clear and easy.
Same for me. Maybe in some languages there is no difference between these two, so they confuse them.
JunMing wrote:I took the first one, I didn't know what to choose so I picked random answers everytime; same for the second exercise, I don't remember the result but
Paruha wrote:Btw, how about an excercise on "see it happen" and "see it happening" etc?
parousia wrote:JunMing wrote:I took the first one, I didn't know what to choose so I picked random answers everytime; same for the second exercise, I don't remember the result but
You're pretty funny, you know that?
parousia wrote:Is that what you mean, Paruha?
Users browsing this forum: No registered users and 11 guests