azhong wrote:An inquiry, please, with my thanks in advance.
What does the bolded phrase mean? Does it mean something different from or more than “as if it were a summer day”? I can understand “one day of summer in the year”.
…while the little birds sang as if it were the one day of summer in all the year.”
azhong wrote:(And my two practice passages then.)
1)Overhanging branches of the trees bordered and shadowed the road. Meadows sloped away in the distance to horizon mists of pearl. The air was sweet with the breath of many apple orchards. Matthew and his sorrel mare jogged on comfortably.
2)The proposal submitted by Thomas Owen was scheduled for a decision this morning, but it was deferred earlier.
If the proposal passes, it will be a stumbling block for Ted Gottman to run for president, for Gottman will be superseded and somewhat lose his influence. Jenifer Brooker is then highly possible to be appointed in his stead and retrieve her power, which will naturally be a chance for her to turn the tables, a stepping stone on her political career.
MATTHEW Cuthbert and the sorrel mare jogged comfortably over the eight miles to Bright River. It was a pretty road, running along between snug farmsteads, with now and again a bit of balsamy fir wood to drive through or a hollow where wild plums hung out their filmy bloom. The air was sweet with the breath of many apple orchards and the meadows sloped away in the distance to horizon mists of pearl and purple; while the little birds sang as if it were the one day of summer in all the year.”
dEhiN wrote:azhong wrote:*He had no money, thus he didn't eat breakfast.
(Ungrammatical, a run-on sentence, because "thus" is not a conjunction but a verb.)
This is grammatical; "thus" is an adverb but can have a conjunctive sense.
The two men halted at a heavy wooden door leading into the next room, hesitated for the space of a heartbeat, then Snape turned the bronze handle.
The two men halted at a heavy wooden door leading into the next room, hesitated for the space of a heartbeat, then Snape turned the bronze handle. (from chapter 1, Harry potter 7.)
I think the "so" here should be an adverb and leads a modifier; it is not a conjunction. When expressed again with my imperfect English, it might mean something like:The speaker was seated directly in front of the fireplace, so that it was difficult, at first, for the new arrivals to make out more than his silhouette. (from chapter 1, Harry potter 7.)
As they drew nearer, however, his face shone through the gloom, hairless, snakelike, with slits for nostrils and gleaming red eyes whose pupils were vertical.
azhong wrote:the polished table gleamed so brightly that it seemed brand new. So were his eyes, with triumph.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest