Moderator:JackFrost
france-eesti wrote:Has the person after me ever suffered from compulsive hoarding, or on the other way, compulsive tossing?
Osias wrote:I lean towards hoarding, mainly of digital assets (e-mails, text files, old images) because of being traumatized when lost some of those things.
linguoboy wrote:N.B.: "Toss" is BE slang for "masturbate".
dEhiN wrote:linguoboy wrote:N.B.: "Toss" is BE slang for "masturbate".
I wonder if the BE slang "tosser" is related to this slang meaning of "toss".
Osias wrote:The person after provides onions for the site The Onion.
france-eesti wrote::rotfl: Each time it's possible to say bullshit, then you can be sure I'll say bullshit! I am so skilled in bullshit!
But I'm feeling fine I'm able to say bullshit in other languages than Hungarian
Would the person after me rather wash or weight every piece of food before eating it?
vijayjohn wrote:Hmm, you mean "in a way that I never found out"?
Osias wrote:I don't think so. I also believe you've never had a coxinha.
The person after me feels like they're knocking on the heaven's door.
dEhiN wrote:vijayjohn wrote:Hmm, you mean "in a way that I never found out"?
Not necessarily; she could've meant "has confused me in a way that I've never been confused before", which was how I understood "that I've never known".
Osias wrote:I don't think so. I also believe you've never had a coxinha.
The person after me feels like they're knocking on the heaven's door.
Osias wrote:The person after me will someday come to Brazil, stop at a bus station, see a coxinha, order it enthusiastically because of its reputation on Brazilian social media, eat it and have a big disappointment be very disappointed because it will be it's cold, the catupiry won't be first grade and because of, you know, the bus station.
vijayjohn wrote:Osias wrote:and because of, you know, the bus station.
The person below me has at least one niece or nephew.
Osias wrote:vijayjohn wrote:Osias wrote:and because of, you know, the bus station.
I believe the meaning I tried to convey would be better expressed by "because of, you know, it's a bus station".
The person after me chases girls with blond hair.
vijayjohn wrote:Osias wrote:vijayjohn wrote:Osias wrote:and because of, you know, the bus station.
I believe the meaning I tried to convey would be better expressed by "because of, you know, it's a bus station".
Then you'd have to remove "of": "because, you know, it's a bus station."
As if!vijayjohn wrote:The person after me is a linguistics major.
Osias wrote:Not even "because of, you know, being a bus station."?
The person after me have swore lies but remains alone.
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests