dEhiN wrote:Îmi place acest cântec!
Mă bucur
[flag=]cs[/flag] Lucie Vondráčková- Zombie
https://www.youtube.com/watch?v=ySmrXS-jF8M
Moderator:Forum Administrators
dEhiN wrote:Îmi place acest cântec!
dEhiN wrote:Ok so I used Google Translate. Though I couldn't figure out why GT translates I as Îmi. I even found a site listing Romanian pronouns and that's not listed.)
Cette chanson est très belle!
Je pense que le norman est plus proche du français que le wallon à français, même si les trois sont les des langues d'oïl.
vijayjohn wrote:AFAICT, îmi is the (full) indirect object pronoun (so 'to me'), and -mi is the clitic form.
vijayjohn wrote:dEhiN wrote:Je pense que le norman est plus proche du français que le wallon à français, même si les trois sont les des langues d'oïl.
Mais oui, la Normandie est plus proche de Paris que le sud de la Belgique. Puisque les langues d'oïl forment un continuum linguistique, le norman est plus proche du français que le wallon aussi.
vijayjohn wrote:Burgundian, also known by its French names Bourguignon, Morvandiau, and Bourguignon-morvandiau ( ), is yet another langue d'oïl spoken in Burgundy in eastern France. This is a clip entitled "Burgundian Drinking Songs," but it sounds like just one song preceded by part of another, and I'm posting it here because I can't even tell whether it's actual Burgundian or just straight-up French:
https://www.youtube.com/watch?v=EG_QpDhHJrA
dEhiN wrote:Mulțumesc!
D'accord, ça a du sens. Et merci pour les corrections.
En fait, j'ai j'avais originalement écrit comme tu m'as me l'as corrigé, mais j'ai j'avais pensé que il faut qu'il ferait du mal à finir une phrase avec "que + un nom".vijayjohn wrote:Burgundian, also known by its French names Bourguignon, Morvandiau, and Bourguignon-morvandiau ( ), is yet another langue d'oïl spoken in Burgundy in eastern France. This is a clip entitled "Burgundian Drinking Songs," but it sounds like just one song preceded by part of another, and I'm posting it here because I can't even tell whether it's actual Burgundian or just straight-up French:
https://www.youtube.com/watch?v=EG_QpDhHJrA
Perhaps it's Burgundian French, meaning French but with a mix of Burgundian words thrown in?
vijayjohn wrote:It seems to be widely (generally?) regarded as a variety of Catalan, but some of its native speakers at least view it and the other language varieties of the Balearic Islands as separate languages (one of my colleagues in grad school was a native speaker who strongly insisted that it was not a variety of Catalan and that it was mutually unintelligible with it and more different from any variety of Catalan than any of those varieties are from each other).
Osias wrote:And I thought Berber was a single language...
dEhiN wrote:I love Bebe Rexha. Her last name is interesting because she pronounces it /ɹɛksa/ but Albanian pronunciation rules make it /ɾɛd͡ʒa/.
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests