Page 3 of 6

Re: Song Game

Posted: 2015-05-21, 21:09
by vijayjohn
"Gioventù mia" is the last part of Act II of the opera La bohème by Giacomo Puccini. Until I found this video, I hadn't even heard anything more than the first 46 seconds, although I do remember listening to that part on Encarta several times when I was growing up:
https://www.youtube.com/watch?v=VKkgVOMOJdU
The script for the entire opera may be found with a translation into English here. Unfortunately, it's really hard to follow some parts of it, partly because of the loud background music and partly because multiple lines are often sung simultaneously (and not necessarily that clearly...) by the various characters. In fact, y'know what? For all I know, they skipped some parts of the script. :lol:

Next language: Kurdish (ku) Kurdish! Kevokim lêlevlêlê lêlevlêlê lêlevlêlê, lê, lê, lê, lê...(Sorry. I got a little too excited lol).

Re: Song Game

Posted: 2015-05-22, 7:34
by voron
I just had to reply to this. I listen to nothing but Kurdish music recently.

Let's have some rap for a change. The song has subtitles in Kurdish and Turkish (turn on the subtitles option on youtube).
http://www.youtube.com/watch?v=jPfXWOyMoHk

Next language: [flag=]tr[/flag]
(I know we already had Turkish, but I feel like listening to it again)

Re: Song Game

Posted: 2015-05-22, 11:14
by vijayjohn
Heheh, I put Kurdish as the next language just for you. :mrgreen:

Funny you should mention Turkish again, because I recently found this version of the Balkan classic "Mastika Mastika" on YouTube. :lol: I'd heard it earlier (on Wikipedia of all places), but then I couldn't find it anymore for a long time. I don't know what happened to it. Maybe I just forgot which article it was in and couldn't search for it for some reason? Well, anyway, here it is:
https://www.youtube.com/watch?v=4wts2A3pXPg
Sorry if that's not what you were hoping for. :para:

Next language: Pashto (ps) Pashto

Re: Song Game

Posted: 2015-06-11, 6:39
by vijayjohn
I guess maybe I better answer my own question. :P

"Nishta Dildar Nishta" is the first Pashto song I ever remember specifically listening to. At that time, the link to this video actually didn't work, and I looked only at the lyric video. :lol: Interestingly, while Irfan Khan (the male singer in this video) is a Pashtun from Peshawar, Hadiqa Kiani (the female singer) is not (she's from Rawalpindi) and AFAICT doesn't speak Pashto. She also seems to be more famous than Irfan Khan though:
https://www.youtube.com/watch?v=BOB0GsFMc1Q
Lyric video (with English translation): https://www.youtube.com/watch?v=SaYF1A2ro3Y

Next language: Albanian (sq) Albanian

Re: Song Game

Posted: 2015-12-03, 19:48
by TheStrayCat
This one, also from FSC, was once the most played song on my playlist.

https://www.youtube.com/watch?v=0zCnCUTlD80

Next language: Croatian.

Re: Song Game

Posted: 2015-12-03, 20:05
by Levike
[flag=]hr[/flag] Nuša Derenda - Neka mi ne svane

Not the original singer, but I like her more than Danijela. This was a Eurovision song, just saying.
It's beautiful and I like it, nothing more to add.

https://www.youtube.com/watch?v=F6kxzdpMEWU

Next song: Czech

Re: Song Game

Posted: 2015-12-04, 4:26
by vijayjohn
Yay, finally someone else is playing this game again! :mrgreen: But aw man, a Czech song again?? Oh, all right. :P

I'll post an internationally famous song, known in Czech as "Škoda lásky" and better known in English as "Roll Out the Barrel":
https://www.youtube.com/watch?v=qFcpQZ38-AI
Next language: Polish (pl) Polish (I'd pick a language we haven't done before, but I'm afraid if I try that, the game will just die all over again :()

Re: Song Game

Posted: 2015-12-05, 22:11
by TheStrayCat
Oh, here I can post something that I know not from FSC. ;)

Poland's song from Eurovision 2014 for which I actually voted back then.

https://www.youtube.com/watch?v=rr1DSgjhRqE

Next language: Armenian.

Re: Song Game

Posted: 2015-12-05, 23:13
by Levike
@TheStrayCat: I'm actually very happy you posted that song. :mrgreen:

Sirusho - PreGomesh

Nothing interesting to add, I just love this song. If I'm not mistaken, I heard it somewhere in the FSC. In that case, it's there where I probably first heard it. I hope it won.

https://www.youtube.com/watch?v=wxxnY-QTUGU

Next language: Danish

Re: Song Game

Posted: 2015-12-05, 23:34
by vijayjohn
Danish, eh? Heheheheheheh :twisted:

This is a song in Danish called "Peter lå i telt" by Jodle Birge and Ib Grønbech...but buffalaxed, so with subtitles showing what the person who uploaded the video thought they sound like in English. :lol: EDIT: Oh, and I forgot that I've always thought about replacing the last subtitle! Let's give it a try...I think I'd replace it with "AUUGHH, THE LIGHT MARE GO DAYS FOR CRACKLE, JUST NOT HERE/THERE, AND MAY THE LENTILS STRIKE FOR YOU!! Oh, sure! Hoover!"
https://www.youtube.com/watch?v=6awL9fPZBEs

Next language: Estonian (et) Estonian

Re: Song Game

Posted: 2015-12-05, 23:45
by TheStrayCat
Levike wrote:@TheStrayCat: I'm actually very happy you posted that song. :mrgreen:


How come? :D

Here's an Estonian song from a very old FSC:

https://www.youtube.com/watch?v=_O3OogLVfPc

If I remember correctly, it made it to the top 5 (and was my third favorite).

Next language: Bulgarian.

Re: Song Game

Posted: 2015-12-06, 0:20
by vijayjohn
Wow, that was fast! :)

Well, this sounds like a nice song! (I just found it on the Bulgarian music thread, which I have never paid attention to otherwise :para:). It's a song called "Varviat li dvama" (Вървят ли двама) by Maria Neikova, apparently from a movie called Мъжки времена (so Mazhki Vremena?)
https://www.youtube.com/watch?v=_pm9t0A72rI
Next language: Bengali (bn) Bengali

Re: Song Game

Posted: 2015-12-09, 21:23
by OldBoring
Ehm... last FSC? :P
Shreya Ghosal - Ekla Chalo Re
https://www.youtube.com/watch?v=yPqdlR_X1Vk

American Sign Language

Re: Song Game

Posted: 2015-12-09, 21:34
by vijayjohn
OldBoring wrote:Ehm... last FSC? :P

Finally! :lol: Thank you!
American Sign Language

"Fifty Nifty United States," a song very commonly taught in American schools (without the ASL translation :P) in which all 50 states are listed in alphabetical order:
https://www.youtube.com/watch?v=eGclFhSzfKE
Next language: Cantonese (yue.Hant) Cantonese

Re: Song Game

Posted: 2015-12-10, 5:11
by OldBoring
Wow I thought I killed the game! I didn't imagine someone had translated a song in a sign language. :lol:

voron wrote:This is a song I used to hear on a music channel on TV quite often:

Lucenzo - Danza Kuduro
[...]
Wait I just listened to the song again, does it have Portuguese too? Ok I'm not going to change it, I'd rather ask the next song to be completely in Portuguese.

I think the original song "Vem dançar Kuduro" is in Portuguese with the American rapper Big Ali shouting English here and there. :lol:
While "Danza Kuduro" is made together with Don Omar, who sings in Spanish, while Lucenzo sings the Portuguese part. But yeah, there's more Spanish than Portuguese.

________________________________________

Cantonese folk lullaby: 月光光照地堂

http://v.youku.com/v_show/id_XMjg5NDQwODky.html

Next song: Zhuang

Re: Song Game

Posted: 2015-12-10, 5:30
by vijayjohn
OldBoring wrote:Wow I thought I killed the game! I didn't imagine someone had translated a song in a sign language. :lol:

You have NO IDEA how common this is, trust me.
Next song: Zhuang

唱天谣, a traditional Zhuang song from Guangxi ((loose?) translation into Chinese in the subtitles)
https://www.youtube.com/watch?v=D8WttbepKyA
Youku link: http://v.youku.com/v_show/id_XNTYzNTc4M ... ?f=2715931

Next language: Romani (rom) Romani

Re: Song Game

Posted: 2015-12-10, 6:22
by OldBoring
Esma Redzepova - Gelem, gelem
http://www.youtube.com/watch/?v=-XCOyB7WStI#!

It's the Romani anthem.

vijayjohn wrote:You have NO IDEA how common this is, trust me.

Today you're the "you have no idea" guy!

((loose?) translation into Chinese in the subtitles)

Yes, I think 大意 usually means loose translation, usually a poetic translation that sounds refined in Chinese.
But for all I know, they always use 大意 when subtitling songs (not in real time), so for all I know, a literary translation could also be possible.
I found a Zhuang version of 月光光, but it sounds much more Sinicized.

Next language: [flag=]es-AN[/flag] Andalusian Spanish

Re: Song Game

Posted: 2015-12-10, 18:31
by vijayjohn
OldBoring wrote:Today you're the "you have no idea" guy!

Omg, so I am!
Yes, I think 大意 usually means loose translation, usually a poetic translation that sounds refined in Chinese.
But for all I know, they always use 大意 when subtitling songs (not in real time), so for all I know, a literary translation could also be possible.

Yeah, that's why I'm not sure whether the translation is loose or not. :lol:
I found a Zhuang version of 月光光, but it sounds much more Sinicized.

Cool! (I mean, that a Zhuang version of it exists at all :P).
Next language: [flag=]es-AN[/flag] Andalusian Spanish

Oh man. I know one in Andalusian Spanish and Hindi, which I think is so interesting...but I'll find another one. :lol:

Ah, here it is! A flamenco song called "Soleares" by Pepe de la Matrona. I remember hearing 0:56 to about 1:21 in this clip on Encarta:
https://www.youtube.com/watch?v=mLT7v0FXjVQ
Next language: Vietnamese (vi) Vietnamese

Re: Song Game

Posted: 2015-12-11, 19:57
by OldBoring
Mẹ Yêu ("Dear/Beloved mom") — a traditional Vietnamese song dedicated to the mother.
http://mp3.zing.vn/bai-hat/Me-Yeu-3-Con ... ABUDE.html

Last year I went to see a musical event organized by the Association of the Vietnamese Students in Beijing. They performed a lot of Vietnamese songs and dances, but this is the only one which I remember the title. :P It's easy to remember, it's short, and contains two words I know.
This is the first result I got while searching.

Yes! I was waiting for a Flamenco, to create a kind of connection with Romani. :lol:

Next song: [flag=]lo[/flag] Lao

Re: Song Game

Posted: 2015-12-11, 21:31
by vijayjohn
Lao is actually slightly easier for me than Andalusian Spanish. :lol: For Lao, I'll just repost a song I posted earlier called "Ern Ay Sai Mor Neung" by Moukdavanyh Santiphone, which I think is probably pronounced more like "Mukdawan Sanphorn":
https://www.youtube.com/watch?v=e_JGs8xefDE
I think this may be the only song I know of where the lyrics include the word "Facebook." :lol:

Next language: Greek (el)Italy (it) Griko