voron wrote:"brother" or "friend" (abi, kardeş)
Doesn't kardeş mean 'sibling'?
Moderator:Forum Administrators
voron wrote:"brother" or "friend" (abi, kardeş)
Levike wrote:Really? Is it impolite to blow your nose in front of people?
But the woman in the video, I think she's American or from some Anglophone country.vijayjohn wrote:I've certainly heard it is in some countries. For instance, I've heard this about both Turkey and Japan before.
Levike wrote:But the woman in the video, I think she's American or from some Anglophone country.vijayjohn wrote:I've certainly heard it is in some countries. For instance, I've heard this about both Turkey and Japan before.
That's why I was surprised.
Levike wrote:But my Arab or Spanish friends often address me with "my friend", even if they know my name.
And they do this with other people also even though they might not even know them well.
IpseDixit wrote:Do they? I remember having a talk with loqu where we basically agreed that the stereotype of Spaniards (but also Italians apparently) calling everyone amico/amigo is utterly false and a bit annoying because then you always have some foreigners calling you amico/amigo and personally the only thing I can think of is "OMG how creepy".
Levike wrote:Really? Is it impolite to blow your nose in front of people?
Levike wrote:Really? Is it impolite to blow your nose in front of people?
vijayjohn wrote:voron wrote:"brother" or "friend" (abi, kardeş)
Doesn't kardeş mean 'sibling'?
Levike wrote:how funny it is when Greeks call you file mou.
meidei wrote:
The most characteristic is kumbáre! (vocative of kumbáros, best-man). I'd say it has some air of negativity. If you have to address a stranger with that, it's usually because they parked in front of your garage exit or something.
meidei wrote:Arkadaş?
But I don't remember hearing that. Kardeşim on the other hand...
meidei wrote:The most characteristic is kumbáre! (vocative of kumbáros, best-man). I'd say it has some air of negativity. If you have to address a stranger with that, it's usually because they parked in front of your garage exit or something.
Women are usually addressed kóri (mu), '(my) daughter', and men as ye (mu), '(my) son'. Age difference and/or perceived hierarchy pays a role. Not surprisingly, younger men feel comfortable using kóri with females that are actually senior to them in age or authority... but they are still women and they are men so it appears grammatical and all.
Lietmotiv wrote:In Russian one can call another "brother(брат, братан, братyxa)", but this happens if the person is a close friend.
Lada wrote:Heard this only in movies about mafia, never in real life. But I live in Moscow that is not Russia as we know
loqu wrote: I love these kind of similarities to Andalusia.
meidei wrote:The most characteristic is kumbáre! (vocative of kumbáros, best-man). I'd say it has some air of negativity. If you have to address a stranger with that, it's usually because they parked in front of your garage exit or something.
loqu wrote: I love these kind of similarities to Andalusia.
For the first paragraph, our equivalent is (o)mpare (literary compadre, which means the godfather of your son), which sounds strikingly similar to your Greek word and has the same Latin origin Ludwig mentioned. It is only used with an air of familiarity.
IpseDixit wrote:it's kind of part of the collective imagination that Neapolitans always say cumpà or uagliò.
Users browsing this forum: No registered users and 12 guests