Music in minority languages

This forum is to learn about foreign cultures and habits, because language skills are not everything you need as a world citizen...

Moderator:Forum Administrators

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:
Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-01-18, 3:28

Baranello is located just to the north of Colle d'Anchise (so on the other side from San Polo Matese :P). This is apparently a song in Molisan from Baranello called "Buscija" and performed at the 23rd Molisan Dialect Song Festival, which took place in August (I guess August 11-13?) 2012:
https://www.youtube.com/watch?v=DdXnaz5Nfwk

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby OldBoring » 2018-01-19, 20:36

Molise is already a place that doesn't exist. And now you mention three non-existant places inside Molise?

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-01-22, 6:50

This is another song from the exact same music festival from Casalciprano, which is located just to the east of Frosolone and Sant'Elena Sannita and immediately to the north of Spinete. Frosolone and Sant'Elena Sannita are located in the Province of Isernia, but Casalciprano and Spinete are in the Province of Campobasso. This song is called "Cacc' dun" and is sung in this clip by Erika Petti:
https://www.youtube.com/watch?v=rgYdSWQcjcw

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-01-24, 8:22

And this is the entry for that event from Campobasso, the capital of the Province of Campobasso. The performer's name is Teresa Vendemmiati, and the song she's singing in Molisan (presumably in her own variety of it) is called "Ncè sta nu pizze...":
https://www.youtube.com/watch?v=xDP4UtudJRo

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-01-25, 6:06

Campodipietra is a borough (apparently) and comune just to the southeast of Campobasso, which I failed to mention last time is also the capital of Molise, not just of the Province of Campobasso. :P This is the entry for the same festival from Campodipietra. It's sung by Rosanna Ricciardi and is called "Canta Ninè":
https://www.youtube.com/watch?v=zQn1lhq6kZ0

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-02, 4:28

Castellino del Biferno is located near the middle of the Province of Campobasso (immediately to the east of Petrella Tifernina). This was Castellino del Biferno's entry for the contest, sung by Mario De Lisio and named "N'te me pozz scurdà":
https://www.youtube.com/watch?v=tHLBZG6MvKo

User avatar
atalarikt
Posts:441
Joined:2014-10-02, 1:37
Real Name:Taufan Atalarik
Gender:male
Location:Malang Kota
Country:IDIndonesia (Indonesia)

Re: Music in minority languages

Postby atalarikt » 2018-02-03, 7:54

Found this song titled Triste es lo cèl by Patric.
https://youtu.be/ApQJ9Ah6_4Y
Anybody know what dialect of Occitan this is?
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ۝
"And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge." (Ar-Rum: 22)

Jika saya salah, mohon diperbaiki. If I make some mistake(s), please correct me.
Forever indebted to Robert A. Blust for his contributions to Austronesian linguistics

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-03, 22:11

Patric is from Mèze (in Occitan Mesa), and I think the local variety of Occitan there is Languedocien/Lengadocian.

Morrone del Sannio is located just to the east of Castellino del Biferno. This is a song from Morrone del Sannio in the 24th Molisan Dialect Song Festival (2013) performed by a ban named Miaban, which frequently plays at that festival. The song is called "Cmbagn deluong," and the lyrics are written in the video description. The first line is in standard Italian (though not sung, so perhaps arguably not part of the song itself anyway), but the rest is in (the local variety of?) Molisan:
https://www.youtube.com/watch?v=3KhKaaL46nI

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Music in minority languages

Postby Linguaphile » 2018-02-08, 4:03

La Tortuga sung in Isthmus Zapotec (zapoteco istmeño). It is a variation on a traditional Zapotec song called Son Biigu. Singer: Jaramar Soto.
https://www.youtube.com/watch?v=U7kg9pYvnbQ
Naze huadxi guyá neza yóo
Dxi na yendaya ma peca zeu
Ma bedandalu xi beda neu
Ti bigu huini de San Mateu

Ay, ay, bigu xipe carú
Jma pa ñaca me guiñadóo
Jma pa ñume ndani suquí
Nanixe ñhua láme nadxi.

Ti bigu huini ti bigu róo
Para nga giya lu láme lu róo
Ye guya lame guriá niza dóo
Ora bireme lumba siadóo.

Ti huavi huini ti huavi róo
Zende ca bigu guriá niza dóo
Zeda ca mamma ne dxumi zúu
Sica ca dxita para gutóo.

Ay, ay, bigu xipe carú
Jma pa ñaca me guiñadóo
Jma pa ñume ndani suquí
Nanixe ñhua láme nadxi.

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Music in minority languages

Postby Linguaphile » 2018-02-08, 4:19

En el jardín de la Reyna sung in Ladino (djudeo-espanyol). Singer: Jaramar Soto.
https://www.youtube.com/watch?v=iUBjxqjmV0M
En el djardín de la reyna
Ha kresido un biliuzar.
La raís tiene de oro
La simiente de kristal.

Arboleros, arboleros
Arboleros tan djentil
La raís tiene de oro
La simiente de marpil.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-08, 6:20

Casacalenda is a town in northeastern Molise, in the Province of Campobasso, just to the southwest of Larino. Apparently, Hannibal's army once had a base in what is "now a hamlet of Casacalenda," according to Wikipedia. This is a song from Casacalenda called "U lupe affemate" (so I guess 'the hungry wolf'?) and performed, at the same festival as the song in the last post, by Domenico Di Memmo. The lyrics are included in the video description:
https://www.youtube.com/watch?v=gFgErirJFqE

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Music in minority languages

Postby Linguaphile » 2018-02-09, 6:23

Yunu Yucu Ninu sung in Chalcatongo Mixtec. Lyrics by Juan de Dios Ortiz. Singer: Lila Downs.
https://www.youtube.com/watch?v=c5Q-Fgb-TY8&list=PLE237B66828EDAC88&index=18
Yucu ninu xian kumani
ini-ri jin-ro, kua'a kɨtɨ nchaka-ro
nuni cháa ñú-un nayuu roó
nta'u nta'u, ntukuiñi-ro.

Maro skuanu yunu
skuanu ita yɨsɨ
ita nteyu, vincha, ji'i
ntuvi ja kanuu skuanu-ro.

Yunu nuyuja,
nuxeñu, nujanu
nuyuntu, ɨntɨ-ɨ kanuu

Io iin chaa ntɨtɨ roo
te tu kuenta sa'a-de
konte nu ni ntua-ro
Pan ni sa'a
te vasi nuku'un ini-de roo

Chii maro kuu ja sa'a
Lu! Lu! yuku ninu
te nuu nte'e jika-yo
tuun! tuun! ntukuiñi-ro.
Last edited by Linguaphile on 2018-02-20, 4:12, edited 2 times in total.

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Music in minority languages

Postby Linguaphile » 2018-02-09, 6:43

Juyashca Huarmigo in Kichwa of Ecuador. Sung by Quitus.
https://www.youtube.com/watch?v=5rjrTZyGVAs
Ñuca juyashca huarmigo
canmanda mari huacani.
Imanishpata ne ningui
canmandalla mi causani.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-10, 5:02

Poggio Sannita is a village in the northeastern part of the Province of Isernia in Molise, right on the border with the comune of Salcito in the Province of Campobasso. It's also on the border with the region of Abruzzo. This is a song from Poggio Sannita performed by "Gli Sp.Red" called "Le Bballecone" at the 23rd Molisan Dialect Song Festival:
https://www.youtube.com/watch?v=VXGn0DRJ2pE

h34
Posts:1425
Joined:2014-12-16, 20:15

Re: Music in minority languages

Postby h34 » 2018-02-11, 7:27

(mhr) A song in Meadow Mari called Шуанвондо кумыл (Šuanvondo kumyl), performed by Татьяна Денисова (Tat'jana Denisova). Music: А.Бердинская (A. Berdinskaja), lyrics: И.Бердинский (I. Berdinskij).

Lyrics [source]:
► Show Spoiler

Russian translation [source]:
► Show Spoiler

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-12, 5:19

Pescopennataro is a comune located somewhere around the northern tip of the Province of Isernia. (This is the last song I'll post from the Province of Isernia in this thread for a long time, I promise :P). This is a song from Pescopennataro called "Re bandetor" sung by Pinta di Nardo at the 23rd Molisan Dialect Song Festival:
https://www.youtube.com/watch?v=LBpJqcFDcgE

User avatar
atalarikt
Posts:441
Joined:2014-10-02, 1:37
Real Name:Taufan Atalarik
Gender:male
Location:Malang Kota
Country:IDIndonesia (Indonesia)

Re: Music in minority languages

Postby atalarikt » 2018-02-16, 3:51

https://youtu.be/v5sX6DW-QkA
La Copa Santa (also pronounced La Coupo Santo according to Mistralian norm) is a Provençal (a dialect of Occitan) song that also serves as a regional anthem of Provence, written by Frédéric Mistral in 1868. It refers to a silver chalice offered by the Catalan félibres to their Provençal counterparts on July 30, 1867 to thank them for hiding Victor Balaguer, a poet from Barcelona, who had sought political asylum out of Spain.
This is a rendition sung by the popular Provençal singer Patric.

Lyrics (classical norm):
► Show Spoiler


More info can be found on this Wikipedia page.
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ۝
"And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge." (Ar-Rum: 22)

Jika saya salah, mohon diperbaiki. If I make some mistake(s), please correct me.
Forever indebted to Robert A. Blust for his contributions to Austronesian linguistics

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-16, 6:35

Termoli is a town on the Adriatic coast in the Province of Campobasso. This is a song from the 24th Molisan Dialect Song Festival performed by a band from Termoli called "I Tirabusciò." The lyrics are available in the video description:
https://www.youtube.com/watch?v=dP3lI4o_efw

Mutusen
Posts:1126
Joined:2007-10-17, 19:12
Gender:male
Country:ATAustria (Österreich)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby Mutusen » 2018-02-16, 9:02

Despacito in Udmurt. It's surprisingly good. :D

https://www.youtube.com/watch?v=AGu2vhfbTUE
„Koľko jazykov vieš, toľkokrát si človekom.“

User avatar
atalarikt
Posts:441
Joined:2014-10-02, 1:37
Real Name:Taufan Atalarik
Gender:male
Location:Malang Kota
Country:IDIndonesia (Indonesia)

Re: Music in minority languages

Postby atalarikt » 2018-02-17, 15:32

This is a song in Bunun, an Austronesian language of the Formosan branch, titled Ana tupa tu (Even Though) by a singer named Biung Tak-Banuaz. The dialect he uses is Isbukun Bunun. There is a cover in Mandarin as well, titled 月光 (Moon Light). This is the original Bunun version.
https://www.youtube.com/watch?v=F1-_gWu4B9E
Lyrics with Mandarin and English translation:
► Show Spoiler
Last edited by atalarikt on 2018-02-18, 14:24, edited 3 times in total.
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ۝
"And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge." (Ar-Rum: 22)

Jika saya salah, mohon diperbaiki. If I make some mistake(s), please correct me.
Forever indebted to Robert A. Blust for his contributions to Austronesian linguistics


Return to “Culture”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests