Music in minority languages

This forum is to learn about foreign cultures and habits, because language skills are not everything you need as a world citizen...

Moderator:Forum Administrators

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:
Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-18, 7:07

Mutusen wrote:Despacito in Udmurt. It's surprisingly good. :D

I once posted a version of "Bésame mucho" in an indigenous language of central Mexico called Otomí. I swear it sounds better in Otomí than in Spanish.
atalarikt wrote:Lyrics, Mandarin pinyin

Hmm, that looks to me more like the lyrics in the original language written in Roman script along with a Chinese translation.

This is apparently a traditional serenade(?) in a variety of Arbëresh spoken in Abruzzo, probably specifically in Villa Badessa since that appears to be the only Arbëresh community in the region:
https://www.youtube.com/watch?v=S0d7JecPcAU

User avatar
atalarikt
Posts:441
Joined:2014-10-02, 1:37
Real Name:Taufan Atalarik
Gender:male
Location:Malang Kota
Country:IDIndonesia (Indonesia)

Re: Music in minority languages

Postby atalarikt » 2018-02-18, 8:21

vijayjohn wrote:Hmm, that looks to me more like the lyrics in the original language written in Roman script along with a Chinese translation.

Just to clarify, by "lyrics" I exactly mean the lyrics in the original language (all Taiwanese Indigenous languages officially use the Roman script).
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ۝
"And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge." (Ar-Rum: 22)

Jika saya salah, mohon diperbaiki. If I make some mistake(s), please correct me.
Forever indebted to Robert A. Blust for his contributions to Austronesian linguistics

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-18, 14:21

atalarikt wrote:
vijayjohn wrote:Hmm, that looks to me more like the lyrics in the original language written in Roman script along with a Chinese translation.

Just to clarify, by "lyrics" I exactly mean the lyrics in the original language (all Taiwanese Indigenous languages officially use the Roman script).

Okay, but I still don't understand why you seem to be saying the Mandarin translation is in pinyin when it's in Chinese characters. :hmm:

This isn't pinyin:
雖然失去了依靠,我們仍要感到快樂

This would be pinyin:
Suīrán shīqù le yíkào, wǒmen réng yào gǎndào kuàilè

User avatar
atalarikt
Posts:441
Joined:2014-10-02, 1:37
Real Name:Taufan Atalarik
Gender:male
Location:Malang Kota
Country:IDIndonesia (Indonesia)

Re: Music in minority languages

Postby atalarikt » 2018-02-18, 14:23

vijayjohn wrote:Okay, but I still don't understand why you seem to be saying the Mandarin translation is in pinyin when it's in Chinese characters. :hmm:

This isn't pinyin:
雖然失去了依靠,我們仍要感到快樂

This would be pinyin:
Suīrán shīqù le yíkào, wǒmen réng yào gǎndào kuàilè

Curses! I forgot that those two are different things.
Guess I should've familiarized myself more with Chinese. :P
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ۝
"And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge." (Ar-Rum: 22)

Jika saya salah, mohon diperbaiki. If I make some mistake(s), please correct me.
Forever indebted to Robert A. Blust for his contributions to Austronesian linguistics

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-18, 14:28

Oh, okay, thanks. :)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-18, 21:05

Central Italian is a term for various language varieties spoken in Lazio, Umbria, and parts of neighboring regions, namely far southern Tuscany, central Marche, and a small part of Abruzzo. One of the Central Italian varieties is Sabino, spoken in western Abruzzo and the neighboring part of Lazio. One of the subvarieties of Sabino in turn is called Aquilano, and this is a choral song in Aquilano called "La Dormente." The lyrics can be found in the video description:
https://www.youtube.com/watch?v=mhwxgN50bhA

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-19, 22:27

Teda(ga) is a Saharan language closely related to Daza and spoken in northwestern Chad. The speakers of Teda and Daza together are called the "Toubou people," and their languages together are called the Tebu languages. This is a song in Teda by Taiga Youn:
https://www.youtube.com/watch?v=3XfH10aDu0E

User avatar
atalarikt
Posts:441
Joined:2014-10-02, 1:37
Real Name:Taufan Atalarik
Gender:male
Location:Malang Kota
Country:IDIndonesia (Indonesia)

Re: Music in minority languages

Postby atalarikt » 2018-02-20, 3:18

Another song from a Bunun singer/artist Biung Tak-Banuaz, titled Buklavu, first heard in his 2000 album 獵人 (The Hunter). He uses the Isbukun dialect of the Bunun language.
https://www.youtube.com/watch?v=PkrMQ-G64jQ
Lyrics, Mandarin and English translations
► Show Spoiler
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ۝
"And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge." (Ar-Rum: 22)

Jika saya salah, mohon diperbaiki. If I make some mistake(s), please correct me.
Forever indebted to Robert A. Blust for his contributions to Austronesian linguistics

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Music in minority languages

Postby Linguaphile » 2018-02-20, 4:13

Põhjatuuled sung in Võro. Traditional lyrics, sung by Lepaseree.
https://www.youtube.com/watch?v=Yfcb00gMYCY
Mille puhkva põhjatuulõ
Lõõdsutava lõunatuulõ
Puhkva velle vete pääle
Imä latsi lainetellõ
Vihmakõnõ vellekene
Saarõkõnõ sõsarakõnõ
Ära minno hämmetägu
Tehku likõs latsekõista
Kastku kuiva karjalasta
Ole-i kotu, kon ma kuio
Ole-i tarrõ, kon tahene
Ole-i esä tarre teinu
Velli palki veeretanu
Kodu kuiva kuusõ alla
Tarõ tammelehe alla.
Mul ol' väiku vellekene
Tinarinda til'lukõnõ
Naksi tarre tegemaie
Tuanurka nukõrdama
Tegi tarõ taivaade
Elo ilma veere pääle
Maja marjavarrõ pääle
Pani kuu korstenassa
Hago ette akenassa
Päiva pääle katusõssa
Pani tähe tii viirde
Säiti usse undsõ poole.

► Show Spoiler

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-21, 4:26

Herero a.k.a. Helelo or Otjiherero is a Bantu language of the Kavango - Southwest Bantu group spoken in Namibia, somewhat closely related to Oshiwambo, which is the most widely spoken indigenous language in Namibia. This is a song in Herero by a band named Ovikango called "Ally." More specifically, I'm guessing that it's in the Central Herero variety:
https://www.youtube.com/watch?v=ebI68An0aoY

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Music in minority languages

Postby Linguaphile » 2018-02-21, 5:51

Eijõ, a lullaby in Livonian, sung by Julgī Stalte and the group Tuļļi Lum.
https://www.youtube.com/watch?v=Ry5aZnlYTOY
Piškizt īrõd, sūrõd īrõd,
Tūogid lapsõn ūnda jūr.
Le'bbõ tubā, le'bbõ kǭmaŗ,
le'bbõ lemmõ lēbaǭ'j.

Eijõ, eijõ, eijõ-eijõ! (4x)

I'llõ ällõ pǟnalīzõ,
Neiku ruņtšõn algõ nǟg!
Ku tēg ät tūo ūnda jūsõ,
Ruņtš siz jāmstab pǟkiz mō'z.

Eijõ, eijõ, eijõ-eijõ! (4x)

Piškizt īrõd, sūrõd īrõd,
Tūogid lapsõn ūnda jūr.
Le'bbõ tubā, le'bbõ kǭmaŗ,
le'bbõ lemmõ lēbaǭ'j.

Eijõ, eijõ, eijõ-eijõ! (4x)

► Show Spoiler

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-22, 4:40

There are a few varieties of Central Italian spoken in the Italian region of Umbria, just north of Lazio and west of Marche. This is a song that's apparently in one of those varieties (I'm not sure which one) called "L'invito," apparently filmed seven years ago and sung by a (children's?) choir called "Coro Aurora Bastia Umbra PG":
https://www.youtube.com/watch?v=La9G3uqvwLc

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-23, 4:20

This is a song in Romani that I first heard several years ago, but I've never been sure which variety it's in, which country it's from, or what most of the lyrics are/mean, nor do I have any idea who the singer is. It's called "Me tut kamav," which means 'I love you'. I think it may be from either Hungary or Slovakia, and perhaps it's in Carpathian/Romungro Romani, the same language one of my thesis advisor's great-grandfathers spoke natively:
https://www.youtube.com/watch?v=Hb8Oa3cUWIQ
There is a hymn with the same title and tune but completely different lyrics by Ricardo Kwiek, who appears to have written several original hymns in some variety of Romani (Polish Romani?) and who I'm guessing is a relative of Janusz Kwiek.

opipik
Posts:73
Joined:2016-10-01, 10:09
Gender:male
Country:CZCzech Republic (Česká republika)

Re: Music in minority languages

Postby opipik » 2018-02-23, 18:56

Tangkhul is a Sino-Tibetan language in an eponymous branch spoken in Manipur, India.
This song is called "Chonchon Itangwui" and it's sung by an unknown singer.

https://www.youtube.com/watch?v=dTT7zRAmgeE

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-24, 5:39

A few days ago, while looking for the last song I posted here last night, I happened to stumble across this pop song, in the same language and with the same name. This one is in Lovari and by two singers named Aranka and Edvin; however, I'm still not sure what country it's from. I can understand almost all of it, most of it effortlessly. It's a pretty straightforward love song but with a style that's apparently inspired by Bollywood:
https://www.youtube.com/watch?v=oWC4e2nBvtQ
Phen mange te žanav,
Tell me so I know,
Phen mange t' atjarav
Tell me so I understand
Ke vi Tu man kames. (2)
That you love me, too.
Ašun, šej, so kamav!
Listen, young lady, to what I want!
Muro jilo Tuke dav
I'm giving you my heart
Ke vi me Tut kamav. (2)
Because I love you, too.
And'e sune dikhav Tu.
I see you in my ("the") dream.
And'o jilo igrav Tu
I play(?) you in my heart
Ke vi me Tut kamav. (2)
Because I love you, too.
Ašun me so kamav!
Listen to what I want!
Muro tràjo Tuke dav
I'm giving you my life
Ke vi Tu man kames. (2)
Because you love me, too.

Me phenav sar Tut kamav:
I'm telling you how I love you:
Bi tjiro našti kamav
I can't love without you
Ke vi me Tut kamav;
Because I love you, too;
Zorales Tut kamav.
I love you dearly ("strongly").
Mangav Tu atjar ma;
I want you (to) understand me;
Mangav Tu žutjar ma
I want you (to) help(?) me
Ke me sa jekh kamav
Because I suddenly(?) want
Tuke me te phenav.
To tell you.

So kames te phenes,
Whatever you want to say,
Phen me te ašunav!
Tell me so I hear!
Muro jilo dukhal.
My heart is hurting.
Mangav Tu atjar man.
I want you (to) understand me.
Atjarav so kames.
I understand what you want.
Šaj aves; mangàves.
You can come; I've been wanting you to(?).
O tràjo amaro
Our lives ("life")
Khetanes si šinado.
Are destined to be ("is destined") together.
Last edited by vijayjohn on 2019-09-02, 7:53, edited 1 time in total.

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Music in minority languages

Postby Linguaphile » 2018-02-28, 4:22

Sadā, Vīmõ sung in Livonian. Traditional lyrics, sung by Skandinieki .
https://www.youtube.com/watch?v=TFiyrI-agy4
Sadā, vīmõ, ī'd stuņḑ, līgõ, līgõ,
Alā sadā amā pǟva, līgõ, līgõ!
Sadā, vīmõ, ī'd pǟva, līgõ, līgõ,
Alā sadā amā nädīļ, līgõ, līgõ!
Sadā, vīmõ, ī'd nädīļ, līgõ, līgõ,
Alā sadā amā sõ'v, līgõ, līgõ!
Sadā, vīmõ, ī'd stuņḑ, līgõ, līgõ,
Alā sadā amā pǟva, līgõ, līgõ!

► Show Spoiler

User avatar
atalarikt
Posts:441
Joined:2014-10-02, 1:37
Real Name:Taufan Atalarik
Gender:male
Location:Malang Kota
Country:IDIndonesia (Indonesia)

Re: Music in minority languages

Postby atalarikt » 2018-02-28, 5:27

Rukai is an Austronesian language of the Formosan branch spoken by the Rukai people of Taiwan. It consists of six dialects; Budai, Labuan, Maga, Mantauran, Tanan, and Tona, all of which have varying degrees of mutual intelligibility. Many linguists also consider Rukai the oldest Austronesian language to have split from Proto-Austronesian.
This song, which I believe is titled Sanakasalrusu/當你相信/When You Believe, is about the Rukai villages devastated by typhoon Morakot in 2009 (a description of a trip to these villages can be read here).
https://www.youtube.com/watch?v=VclaQ7niNJE
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ۝
"And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge." (Ar-Rum: 22)

Jika saya salah, mohon diperbaiki. If I make some mistake(s), please correct me.
Forever indebted to Robert A. Blust for his contributions to Austronesian linguistics

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Music in minority languages

Postby vijayjohn » 2018-02-28, 6:12

Modenese is a variety of the Emilian dialect group spoken in Emilia, i.e. in the western part of the Italian region of Emilia-Romagna. It's spoken in the Province of Modena, to the west of the Province of Bologna. This is a folk song in Modenese called "La Mariulèina," performed at a concert on May 2, 2015 (so about three years ago):
https://www.youtube.com/watch?v=NKnrqdKJ_hQ

h34
Posts:1425
Joined:2014-12-16, 20:15

Re: Music in minority languages

Postby h34 » 2018-03-03, 11:19

(mns) The song in the background is by Ас Ненгат / Обские девушки (The Ob Girls). Their nationality is Khanty but this song is in Mansi. According to the video description, the title is simply Песня oбских девушек, Ob Girls' Song.
https://www.youtube.com/watch?v=rJBTZfDDfwM
http://youtu.be/QddPWzD_alk

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Music in minority languages

Postby Linguaphile » 2018-03-04, 5:28

Sadulmoi sung in Votic (Votian). Traditional lyrics, sung by Mari Kalkun.
https://www.youtube.com/watch?v=5_tv-pBpsRM
Lähzin kotont kulkõmaa, sadulmoi sadu zelennoi sadu,
väräjiltä veeremää,
izää uuvvõssaa tuvassaa,
velloo koossa korikiass.
Lähzin miä vaa läpi tšülää,
läpi uuvvõõ kuuvvõõ linnaa.
Lein miä jalgani tšiveesee,
varpaa lein miä vahtõrpuhõõ.
Issuzin maalõõ itkõõmaa.
Tuli maama palvomaa –
em mennüd maamaa palvotšillõ.
Tuli taatta võttamaa –
em mennüt taataa kutsutšillõ.
Tuli vello võttamaa,
pani parii õpõissa ettee,
ettee se emäõpõizõ,
tagaa tammaa varzukkõizõõ.
Issuzin miä velloo rekkee,
silmät silkillä sitõlin,
jalgõt katõin kankahallõ.
Oroi johsi, matka joutu,
reki liuku, tee lüheeni.

► Show Spoiler


Return to “Culture”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 17 guests