Bijlee wrote:I know a song that gets on everybody's nerves, everybody's nerves, everybody's nerves.
I know a song that gets on everybody's nerves and this is how it goes (bum bum bum!)
Repeat....
I think I learned this song from
Animaniacs.
Patty cake, patty cake, baker's man
Bake me a cake as fast as you can!
Roll it
Pat it
And mark it with a 2
Put it in the oven for [other person] and me!
I believe my parents sing this as "pat-a-cake" and the other person is always "Polly." I don't remember what steps they use.
MillMaths wrote:A B C D E
Once a guy asked me
F G H I J
“Let’s have sex, okay?”
K L M N O
How could I say no?
P Q R S
So I said yes.
T U V W X
Then we both had sex
Y Z*
In bed.
*
You have to use the British pronunciation of Z make it rhyme.
ILuvEire wrote:I went to a Chinese restaurant
to buy a loaf of bread, bread, bread
They asked me what my name was
and this is what I said, said, said:
My name is /iː aɪ iː aɪ ˈmɪkənaɪ ˈmɪkənaɪ pɔːm pɔːm puː jə ˈwɪli ˈwɪli ˈwɪskɚrz/
[Sometimes omitted: My name is] chief roast beef banana-fama fo feef
[Sometimes omitted: My name is] Elvis Prestly is so sexy! (or Elvis Prestly! Girls are sexy!)
I don't think I've ever heard those omitted lines (actually, I think I've heard other ones instead of those but can't remember how they go), and I think the name in the version I remember is different (something like [ɛɫ aj ɛɫ aj ˈpʰɪkəlaɪ ˈpʰɪkəlaɪ pʰɑm pʰɑm ˈphʉwɾi] (???) [jɛks waj ˈt͡ʃʰɹʉwɾi]). In the versions I remember hearing it, the last line is "my name is CHIEF!"
Hinky pinky ponky
Daddy had a donkey
Donkey died
Daddy cried
hinky pinky ponky
My parents recite the first and last line as [iŋˈgi ˈpiŋgi pɔːŋˈgi] and say "Father" instead of "Daddy."
Mister, mister bus driver, bus driver, bus driver
mister, mister bus driver, bus driver man.
He drinks (or smokes or yells) and he cusses,
he stinks up the busses,
Mister, mister bus driver, bus driver, bus driver
mister, mister bus driver, bus driver man.
This reminds me of "Hail To The Bus Driver" from the
Simpsons.
Hoogstwaarschijnlijk wrote:Dutch innummerable song:
ik heb een potje met vet
al op de tafel gezet
ik heb een potje potje potje potje ve-he-het
al op de tafel gezet
Dit is het tweede couplet
ik heb een potje met vet
al op de tafel gezet
ik heb een potje potje potje potje ve-he-het
al op de tafel gezet
Dit is het derde couplet
ik heb een potje met vet
al op de tafel gezet
ik heb een potje potje potje potje ve-he-het
al op de tafel gezet
Dit is het vierde couplet
ik heb een potje met vet
...
Oddly enough, I think I am vaguely familiar with this song because I have
Asterix in België, and IIRC the Roman legion near the Gaulish village first appears singing "en ik heb een potje met vet al op de tafel gezet, tararara, tiende couplet!"
Saigheadair wrote:I really don't know what this rhyme is for, but we used it a lot when I was a child.
One, two, three
Asawa ni Marie
Araw-gabi
Walang panty!
One, two, three
The spouse of Marie
Morning and night
No panty/doesn't wear panties.
As an adult, this makes me think because Marie is a girl's name so the spouse should be a husband. Guys don't wear panties. Unless Marie is a man, then this would be making fun of Marie's wife. Or this might be some kind of lesbianism.
This one might make more sense if it was put in the right context.
There are
dances in Malayalee culture that involve clapping performed even by adults. I'm not sure what child-specific clapping games there are, though.