Moderator:Forum Administrators
Sophie wrote:ˈbøːnər
Bao wrote:In German it should be
Boehner, Boener [ˈbøːnɐ]
Boener, Bohner ['boːnɐ]
.. but putting an eɪ̯ in there seems rather, uhm, more embarrassing than actually saying boner.
Bao wrote:In German it should be
Boehner, Boener [ˈbøːnɐ]
Boener, Bohner ['boːnɐ]
.. but putting an eɪ̯ in there seems rather, uhm, more embarrassing than actually saying boner.
linguoboy wrote:JackFrost wrote:ILuvEire wrote:There's always the oft made fun of example in America: Boehner. It looks like boner, but it's pronounced bay-ner.
Speak for yourself. I say "boner".
Or at least someone who doesn't pay much attention to US politics (not a good or bad thing, just saying), considering how much John Boehner has been in the news over the past two years.linguoboy wrote:JackFrost wrote:ILuvEire wrote:There's always the oft made fun of example in America: Boehner. It looks like boner, but it's pronounced bay-ner.
Speak for yourself. I say "boner".
Dormouse559 wrote:Or at least someone who doesn't pay much attention to US politics (not a good or bad thing, just saying), considering how much John Boehner has been in the news over the past two years.
linguoboy wrote:Sol Invictus wrote:God's child
I wonder if this wasn't a name originally given to a foundling. Examples of such names from other languages are Casadio "House [of] God" (Italian) and Deulofeu "God made him" (Catalan).
Bao wrote:In German it should be
Boehner, Boener [ˈbøːnɐ]
Boener, Bohner ['boːnɐ]
.. but putting an eɪ̯ in there seems rather, uhm, more embarrassing than actually saying boner.
ILuvEire wrote:*shrug* That's how we pronounce the ö in completely assimilated words in the USA. Dunno how they do it in the UK (or if they even have any assimilated German toponyms...)
There's a road around here called Koenig lane; it's pronounced /ˈkinɪŋ/, which came from /ˈkeɪnɪg/. I find it particularly funny, because if we were going to use an Anglicisation of the Hochdeutsch pronunciation, it'd be something like /ˈkɚɹnɪʃ/
lumiel wrote:I guess I'd get some weird stares if I said [kø:nɪŋ] where you live...
JackFrost wrote:lumiel wrote:I guess I'd get some weird stares if I said [kø:nɪŋ] where you live...
Why would you say it as if it's Swedish? Surely you can say [g].
If you mean "Keeping Up Appearances", it's not that old.Sol Invictus wrote:Reminds me an old British sitcom - It's pronounced Bouquet, not Bucket
Sophie wrote:If you mean "Keeping Up Appearances", it's not that old.Sol Invictus wrote:Reminds me an old British sitcom - It's pronounced Bouquet, not Bucket
Dormouse559 wrote:Yet I still have fond memories of watching reruns on PBS.
Users browsing this forum: No registered users and 15 guests