Vocative

User avatar
Mulder-21
Posts:3140
Joined:2003-04-22, 7:15
Real Name:Johan Petur Dam
Gender:male
Location:Funningur
Country:FOFaroe Islands (Faroe Islands)
Contact:
Vocative

Postby Mulder-21 » 2004-06-29, 0:14

I've often wondered about the case called the vocative.

As I understand it, it doesn't really have any grammatical functions, expect calling out for someone.

Danish, for example, only has a possesive genetive, while Faroese has both an possesive and a grammatical.

So, I wanted to ask, if any (or all?) language using the vocative, has some grammatical function, e.g. prepositional governmentation or similar, which requires the vocative.

Sincerely,

Johan Petur

Fantastica

re: vocative

Postby Fantastica » 2004-06-29, 1:09

> As I understand it, it doesn't really have any grammatical functions, except calling out for someone.


That is the point of the vocative, to indeed have that grammatical function, so far as I understood my training, is it not?

User avatar
Junesun
Posts:909
Joined:2002-06-28, 14:15
Real Name:Judith Meyer
Gender:female
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Postby Junesun » 2004-06-29, 7:52

The only function of the Vocative is to show that a person is called to. Classical Latin had a tiny bit of Vocative (just for words ending in -us, for the rest it was already the same as the Nominative). Modern Greek (and probably Ancient Greek as well) has the Vocative, too. I guess it didn't get carried into more modern European languages because there are few cases when it wouldn't be clear that a person is addressed.

I remember a joke that can serve as example: a teacher gave his class the following sentence and asked them to add the punctuation: "Woman without her man is nothing". The boys re-wrote it as: "Woman, without her man, is nothing.". The girls re-wrote it as: "Woman! Without her, man is nothing.". In the second sentence, "woman" would have to be in the Vocative, whereas in the first sentence it would have to be in the Nominative. A language that distinguishes between Nominative and Vocative would always be able to tell which of the two interpretations of this sentence was meant.

User avatar
Fenek
Posts:3332
Joined:2002-06-21, 20:15
Real Name:Paweł Penszko
Gender:male
Location:Warszawa
Country:PLPoland (Polska)

Re: Vocative

Postby Fenek » 2004-06-29, 8:18

Mulder-21 wrote:I've often wondered about the case called the vocative.

As I understand it, it doesn't really have any grammatical functions, expect calling out for someone.


Yes, the vocative doesn't have any syntactical functions and that's why some linguists claim that the vocative is not a case but rather a separate grammatical form.

For example, according to the classic grammar, there are 7 cases in Polish (Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Instrumental, Locative, Vocative).
According to the revised grammar, there are 6 cases (Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Instrumental, Locative) and one more grammatical category named "appeal" (which corresponds to the Vocative).

Personally, I prefer the classic approach.
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!

T0MINH0

Postby T0MINH0 » 2004-06-29, 12:37

Vocative is becoming obsolete in modern Croatian being replaced by Nominative so

one calls for a waiter -KONOBAR!? (KONOBARU!? sounds dated and/or regional)

Likewise, if we want to talk to Ana we will call her: -ANA!? (ANO!? sounds very weird).

User avatar
DelBoy
Posts:3814
Joined:2004-04-22, 12:55
Real Name:Darrach Ó Murchú
Gender:male
Location:i nDún Éideann, in Albain; as Áth Cliath in Éirinn (in Edinburgh, Scotland; from Dublin, Ireland)
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby DelBoy » 2004-06-29, 13:02

The vocative is still going strong in modern Irish! It basically involves putting the name into the genitive case, leniting it and sticking 'a' in front
(e.g. Seán -> "a Sheáin!"), although the genitive and the lenition arent used as much now because there are more and more foreign names being used in Ireland now which cant be lenited or put in the genitive, but the 'a' is still put in front when using the vocative (like Michelle -> a Michelle)
:D
The British Isles are awesome - I know, I live there - but Ireland is not a part of them. K thnx bai!

Labharfainn níos mó faoi, dá dtuigfinn an bhrí...

User avatar
darkina
Posts:7739
Joined:2002-09-09, 15:24
Gender:female

Postby darkina » 2004-06-29, 13:45

...what's 'lenition'??? :shock:
век живи, век учись, а дураком помрешь

Pleasures remain, so does the pain

mind
Posts:679
Joined:2003-03-06, 9:15
Real Name:Dmitri Minaev
Gender:male
Location:Samara
Country:RURussia (Российская Федерация)

Postby mind » 2004-06-29, 13:54

Vocative case is absent in normative modern Russian, but in spoken Russian Vocative is coming back. Personal names of the first declension (mostly diminutive forms) are often used with the final -а, -я omitted:
Саш! from Саша (dimin. of Alexander)
Тань! from Таня (dimin. of Tatyana), etc.

This form has nothing to do with the old Slavonic Vocative (Отче from отец), but it seems that the case is in demand now.
Russian history blog:
http://minaev.blogspot.com

History forum #1:
http://www.simaqianstudio.com

RFC:American English,Latin,Greek

User avatar
leppie
Posts:1413
Joined:2003-01-13, 13:22
Real Name:Giorgio Donnini
Gender:male
Location:MIlano
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Postby leppie » 2004-06-29, 14:05

Darky wrote:...what's 'lenition'??? :shock:


changing a (beginning) consonant to an other (more or less related) one,
due to grammatical reasons.

In scottish gaelic: (DelBoy wrote about irish gaelic, but I guess
the foundamentals are the same).

Séan becomes a Shéan,
S in Séan is like sh in english (slender S)
in Shéan Sh is like ch in german...

Look at Daniel's page

Maja
Posts:656
Joined:2003-12-12, 16:01
Gender:female
Location:Ljubljana
Country:SISlovenia (Slovenija)

Postby Maja » 2004-06-29, 15:29

mind wrote:Тань! from Таня (dimin. of Tatyana), etc.

Good to remember! :lol:

mind wrote:This form has nothing to do with the old Slavonic Vocative (Отче from отец), but it seems that the case is in demand now.

"otče" is vocative of "otec"? :shock:
In Slovene "oče" (father) is/has become(?) nominative. Btw, Slovene doesn't know vocative (any more???) :wink:
Maja

User avatar
DelBoy
Posts:3814
Joined:2004-04-22, 12:55
Real Name:Darrach Ó Murchú
Gender:male
Location:i nDún Éideann, in Albain; as Áth Cliath in Éirinn (in Edinburgh, Scotland; from Dublin, Ireland)
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby DelBoy » 2004-06-29, 15:52

Darky wrote:...what's 'lenition'??? :shock:


Oops, I probably should have explained that! :oops: But Leppie's right anyway. I don't know about Scottish Gaelic, but in Irish lenition (or aspiration, or séimhiú) involves softening the sound of the beginning consonant of a word (by inserting a 'h' after it, or in older scripts by placing a dot above the letter) for various grammatical purposes, such as the vocative!
:D
The British Isles are awesome - I know, I live there - but Ireland is not a part of them. K thnx bai!

Labharfainn níos mó faoi, dá dtuigfinn an bhrí...

User avatar
darkina
Posts:7739
Joined:2002-09-09, 15:24
Gender:female

Postby darkina » 2004-06-29, 15:54

DelBoy wrote:
Darky wrote:...what's 'lenition'??? :shock:


Oops, I probably should have explained that! :oops: But Leppie's right anyway. I don't know about Scottish Gaelic, but in Irish lenition (or aspiration, or séimhiú) involves softening the sound of the beginning consonant of a word (by inserting a 'h' after it, or in older scripts by placing a dot above the letter) for various grammatical purposes, such as the vocative!
:D


I see... can it be a bit like when in Russian accents change in the declination? (or consonants are dropped, but that's more a phonetic reason I think...)
век живи, век учись, а дураком помрешь

Pleasures remain, so does the pain

elgrande

Re: Vocative

Postby elgrande » 2004-06-29, 15:59

Mulder-21 wrote:So, I wanted to ask, if any (or all?) language using the vocative, has some grammatical function, e.g. prepositional governmentation or similar, which requires the vocative.


Now that we're at it: Are there any languages where the nominative is commonly used after certain prepositions and in functions other than the ones normal in most languages?


In Esperanto, the nominative is frequently used after after prepositions, but as it is a conlang, I don't want to give this too much weight.

In Spanish, certain prepositions demand "subject" pronouns and not the ones usually used after prepositions (for example, "entre tú y yo" rather than "*entre ti y mi"), but those cases seem rare.

mind
Posts:679
Joined:2003-03-06, 9:15
Real Name:Dmitri Minaev
Gender:male
Location:Samara
Country:RURussia (Российская Федерация)

Postby mind » 2004-06-30, 5:39

Maja wrote:"otče" is vocative of "otec"? :shock:
In Slovene "oče" (father) is/has become(?) nominative.

Yes, e.g., the first words of 'Pater noster, qui es in coelis' in the Old Church Slavonic are "Отче наш".
Russian history blog:
http://minaev.blogspot.com


History forum #1:
http://www.simaqianstudio.com


RFC:American English,Latin,Greek

mind
Posts:679
Joined:2003-03-06, 9:15
Real Name:Dmitri Minaev
Gender:male
Location:Samara
Country:RURussia (Российская Федерация)

Re: Vocative

Postby mind » 2004-06-30, 5:55

elgrande wrote:Now that we're at it: Are there any languages where the nominative is commonly used after certain prepositions and in functions other than the ones normal in most languages?

There's a couple of nominative constructions in Latin: nominativus cum infinitivo and nominativus duplex. The latter has an analog in Russian, not in wide usage but still possible to find, especially in the writings of the XIX century authors:
"Итак, она звалась Татьяна"
Evgeny Onegin, by A.Pushkin
Russian history blog:
http://minaev.blogspot.com


History forum #1:
http://www.simaqianstudio.com


RFC:American English,Latin,Greek

User avatar
Cécile
Posts:1505
Joined:2003-06-25, 15:15
Real Name:Cécile
Gender:female
Location:Lyon
Country:FRFrance (France)

Postby Cécile » 2004-06-30, 8:16

Junesun wrote: Modern Greek (and probably Ancient Greek as well) has the Vocative, too.


>Yes, ancient greek has it.
"Aimer le vrai parce qu'il est vrai et non juger vrai ce que disent ceux que l'on aime."
George Steiner.
---

Maja
Posts:656
Joined:2003-12-12, 16:01
Gender:female
Location:Ljubljana
Country:SISlovenia (Slovenija)

Postby Maja » 2004-06-30, 8:21

mind wrote:
Maja wrote:"otče" is vocative of "otec"? :shock:
In Slovene "oče" (father) is/has become(?) nominative.

Yes, e.g., the first words of 'Pater noster, qui es in coelis' in the Old Church Slavonic are "Отче наш".

"Oče naš, ki si v nebesih...."
Now I just wonder how many Old-Slavonic vocatives came into Slovenian and became nominatives. :shock:
Maja

T0MINH0

Postby T0MINH0 » 2004-07-01, 4:46

mind wrote:
Maja wrote:"otče" is vocative of "otec"? :shock:
In Slovene "oče" (father) is/has become(?) nominative.

Yes, e.g., the first words of 'Pater noster, qui es in coelis' in the Old Church Slavonic are "Отче наш".


in Croatian:

N otac
V oče (''Oče naš koji jesi na nebesima...'')

OTAC is such a formal word in Croatian. It is almost never used. Compare to Brazilian Portuguese where we have the word PAI being very much used & alive. :wink:

Aurelio
Posts:55
Joined:2004-05-12, 3:19
Gender:female
Location:USA

Postby Aurelio » 2004-07-02, 2:31

Hi everybody!

Doubt that the 'vocative' will have any other meaning than being used to address people, things etc, at least in Indo-European languages.

From what I've read, the Indo-European vocative evolved from a different stress pattern when calling. [A-'mi-ke] from ['A-mi-ke] from ['A-mi-ko] (friend!) Later, the stress pattern was normalized but the weakend pronunciation of the final vowel was retained. Don't know how all that fits into the 'not emphatic but musical accent' that's supposed to have been the original accent in Indo-European. But in any case, it's because of a change in pronunciation, not because of fusion a little partical being added to the end of the word (like the 'm' in the accusative, for example).

Regards,
Aurelio

User avatar
avataar
Posts:131
Joined:2003-03-22, 23:23
Gender:male
Location:София/Sofia
Country:BGBulgaria (България)

Postby avataar » 2004-07-02, 16:26

Junesun wrote:I remember a joke that can serve as example: a teacher gave his class the following sentence and asked them to add the punctuation: "Woman without her man is nothing". The boys re-wrote it as: "Woman, without her man, is nothing.". The girls re-wrote it as: "Woman! Without her, man is nothing.". In the second sentence, "woman" would have to be in the Vocative, whereas in the first sentence it would have to be in the Nominative. A language that distinguishes between Nominative and Vocative would always be able to tell which of the two interpretations of this sentence was meant.


That's not a good example. What you put in vocative can't be in 3rd person (‘her’). It sounds just like talking to someone and using he/she/him/her instead of you :D.
Compare: ‘Hey woman, without you, the man is nothing’ with ‘The woman--without her, the man is nothing’.

And indeed vocative is a more special case, if we decide to call it a case. Special because in languages with strong and very alive case systems it disappeared (roughly in 1/3 of the Slavonic languages), while in other Slavonic languages (Bulgarian and Macedonian) the case system completely died, but the vocative still lives happily ever after.

Maja wrote:Now I just wonder how many Old-Slavonic vocatives came into Slovenian and became nominatives.


Probably not that many. Sometimes fixed expressions (keeping old cases, forms, etc.) replace the original basic form of a word. This is very true for things like prayers (oče naš...) which have remained unchanged for long time. In Bulgarian the word отец means only a church father nowadays, however it sounds very clergish and official. The vocative is отче (отче наш...) and this vocative jumped in the colloquial language and became a normal noun (the colloquial word for a church father). It has all forms normal nouns have: отче (а church father), отчето (the church father), отчета (church fathers), отчетата (the church fathers). I believe Slovenian oče might have followed a similar path, albeit much earlier in the past. Another example in Bulgarian is вкъщи (which used to be spelt в къщи some 20 years ago, = (at) home), from в (in) + къщи (a stale locative of къща, = house). Nowadays there are nice neologisms like от вкъщи (from home, as in coming from there) which transmogrified into English would give something like ‘from at home’ :D.


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests