Speech from V of Vendetta

This forum is intended for topics dealing with translations in conlangs.

Moderators: Ashucky, Dormouse559

ektele
Posts: 52
Joined: 2014-01-30, 13:37
Real Name: Guillem
Gender: male
Country: ES Spain (España)

Speech from V of Vendetta

Postby ektele » 2020-01-05, 0:06

Here is the whole speech from the movie V of Vendetta in my Germanic conlang, Gychen! I hope you like it!


Gœttavend, London. Lass mikk fyrst fœ dízu Undertærung acheldigan. Ékk, lik víl mitte jím, schattu dan Træistan diz ælledéenichiz Rútinz, dí Zicherhihta dunz bekuntenz Dingenz, dí Vyrthihtkawmhihta. Wán genitu ékk œs víl œs jede. Bœ, ens Vyrdinkhihtandes - hværdun dœzun vichten Hæppungen vrø de Páste, gevóne befélagten mit nuhúz Tæt œr dis End sœmz frykte blœtichz Schtrukltez, mit nis schønje Pærti befærit zinnt - ékk dóhte vín kœnnen Novæmber Fívd markan, ne Dé de sórge beremæmt niht longer is. Vín kœnnen alzo sœmja Caina cu sitan ænt schnakkan nokkan.

Dær is, næcurele, Fowk di vín schpræhen niht vill. Ékk fœmóttu wén Becellungen naw dun ná Telefón nennen ænt Mænnen mit Byttem vœr bawd komman. Hwí? Trotz entøl de Nypple istadfur Beschpræhe benokkt bían micht, Wøden vœr wénza Kræfta zín howdan. Wøden mithowden Bedirung ænt, fœ dœzi Fowk di hídan vœr, du Sannhihtawtschprahung. Ænt di Sannhiht is, dær is jíng frykte forke mit dízis Lænd, is et niht?

Schrúlhiht ænt Unfirhiht... Unveruderschtendichhiht ænt Underschkízung. Ænt hvær jín hætton nun dí Fríhihta cu gegenzágan, cu dinkan ænt schpræhan lik jín vœllton, jín haben naw Nihtcuteren ænt Waitungsistemen, desk jínzu Verschtæmmung cwingen ænt jínzu Hídtung frágen cu. Hó hæpptet et? Húz Schywd is et? Naw, sanne is dær Fowk di ancwødericheri is, ænt wén vœr dan Vowgan lídan. Bœ, vyr, érliche... hif jín dan schywderan schégen, jín nur nu Schpægil lukan níden.

Ékk kennu hwí jín et iton. Ékk kennu jín fíœrfolen væron. Hú vúd niht bían? Wor. Schræk. Sikkhihten. Dær væron víl Problemen desk jínzja Dinkschkiwhihta korupdan ænt jínzu Mænnverschtendung schtælan trídton. Fíœr góst du Bæst vrø jín ænt in jínzje Ángst tunnton jín cu Híhschánselere Adam Sutler. Hé underschpræhtet jím Cíl. Hé underschpræhtet jím Rúa. Ænt hvá hé schikke frægtet cu være jínzu œwduru ænt hídtichu Cuschtæmmung.

Lástje Níhte, ékk trídte dœzá Œwdra endan. Lástje Níhte, ékk lækkte "Owd Bailí" ebvøl dízi Lændi hvá hí vergóst habt remæmbran. Mør fúœhundret Járen bák, ne virk Schtádtmænn gichtet Novæmber Fívd zín in únzu Remæmbrung markan. Hé hóptet dus Wøwd erinnan dad Richhiht, Firhiht ænt Fríhiht nur Wøden niht zinnt - wén Perspektiven zinnt. Zo, hif jín kainu besínt niht haben, hif jín dízez Governz Forkdædan niht kennen, dænn cyderu ékk dad Novæmber Fívd jím unbemarkt bríbt. Bœ hif jín hvá ékk saw sán, hif jín hvá ékk fylu fylen, ænt hif jín lik ékk schégu schégen... dænn frágu ékk jím mit mir schtendan cu, nu Járe vrø Hœtníhte, ve dez Parlamentz Tyran. Ænt vín vœren cugære Novæmber Fívd wém gifan, ná Déa de nøt vergóst bían vœr!



(English: Good evening, London. Allow me first to apologise for this interruption. I do, like many of you, appreciate the comforts of everyday routine, the security of the familiar, the tranquility of repetition. I enjoy them as much as any bloke. But in the spirit of commemoration, where upon important events of the past, usually associated with someone's death or the end of some awful bloody struggle, are celebrated with a nice holiday, I thought we could mark this November the 5th, a day that is sadly no longer remembered, by taking some time out of our daily lives to sit down and have a little chat. There are, of course, those who do not want us to speak. I suspect even now, orders are being shouted into telephones, and men with guns will soon be on their way. Why? Because while the truncheon may be used in lieu of conversation, words will always retain their power. Words offer the means to meaning, and for those who will listen, the enunciation of truth. And the truth is, there is something terribly wrong with this country, isn't there? Cruelty and injustice, intolerance and oppression. And where once you had the freedom to object, to think and speak as you saw fit, you now have censors and systems of surveillance coercing your conformity and soliciting your submission. How did this happen? Who's to blame? Well, certainly, there are those who are more responsible than others, and they will be held accountable. But again, truth be told, if you're looking for the guilty, you need only look into a mirror. I know why you did it. I know you were afraid. Who wouldn't be? War, terror, disease. They were a myriad of problems which conspired to corrupt your reason and rob you of your common sense. Fear got the best of you, and in your panic, you turned to the now high chancellor, Adam Sutler. He promised you order, he promised you peace, and all he demanded in return was your silent, obedient consent. Last night, I sought to end that silence. Last night, I destroyed the Old Bailey to remind this country of what it has forgotten. More than four hundred years ago, a great citizen wished to embed the fifth of November forever in our memory. His hope was to remind the world that fairness, justice, and freedom are more than words; they are perspectives. So if you've seen nothing, if the crimes of this government remain unknown to you, then I would suggest that you allow the fifth of November to pass unmarked. But if you see what I see, if you feel as I feel, and if you would seek as I seek, then I ask you to stand beside me, one year from tonight, outside the gates of Parliament, and together we shall give them a fifth of November that shall never, ever be forgotten.)

ektele
Posts: 52
Joined: 2014-01-30, 13:37
Real Name: Guillem
Gender: male
Country: ES Spain (España)

Re: Speech from V of Vendetta

Postby ektele » 2020-01-05, 0:22

This is the Izkairronki Version:

Αφτεδυνι, Λωνδων-ω. Βὐέσσιγιφ, μεζτιωζυτε'μ ακῃνα δεβεντιωμίνιτιλ ζαμαιάκ ιηάιενα. Νᾳθ, κωμ βιρᾳνγι ζαβα, νωφυιɀλιτζεν δυθ ιχυζε πιεσδἰωβαω χωκωδειβιλαγ, γιζιβιλαω συριβιλαγ, πωυαζτωμαω βυιτζυζτιβιλαγ. Αν κωμ καφωνέσκενυμ εκ ανζπεζιτζεν δυθ. Βαrε, rακωρώμ-κιλυνιζτα, εκαβεώτ ιηαγυς ιακωσκεω φωφυτάντισαρ ιασωρτάρ —ιηυσκ δαγάσκιγιφ βυκι-ζ διρτιβιλεχινα υνγα κελ πραβε, ὑθυκε βαταλυμιζ εζεχινιλε πιαενωσυν δυγύζ— βυ νἰε δικδἰωμυ ωζωσυν δυγύζ, σεσυγανδικω κεναστεκιτζεν δυνυλα σατσυτᾆμω μᾳκέσς-ακ, βυ δἰωμυ ιηε ᾳζιωrυνακιτσμιζτι φυκ ιζτυγύ rεκιδωσυν. Γιρεμβω ιθεπάιεσι ικα ρακιβάιεσι κενακδωκιτζεν δυνύ κελ λυττυζας.

Καγυμβυδα κιριλα εσκὐάκενυμ ιηιλε παἁτζεν ζιζκυμαλα ιζμῄ. Ἁκωδιτζεν δυθ νᾆ ετφωμιζταρ βελυνεδιτζεν γιτυρατιλα ικα ρακμαρ λαωδιρτωβεχιναρ χωρὐε μυαşαrβιτζεν ζινωτιρετελα. Συσατσωια? Ρωγυκα νυπλενα νᾆ ώλπεαν υνταπαὡμαγ φυννωσυν δυγύ, βυρδυσκ γυιζίν γωζ λαωγας ωζαζιτζεν ζινωτιρετελακώ. Βυρδυσκ εγιαζιτζεν δυγύζ μιἱβιλικ ικα, εσκὐακιριτιλε ιηιλε μισκυτιτζεν ζιζκὐακ, ζεκιταρεν δᾳτωρωμαγ. Ικα ζεκιτα υδα, ακυ ιραβακυ πραβινιτ υδαλα, ῳ?

Νιρζακιβιλα ικα ᾳβιδεσκιβιλα... ᾳθυμβαβιλα ικα δυνιζατιβιλα. Ικα ὑεr βἰύτ πωτεζτάιεσι, συγανδάιεσι ικα ιηάιεσι şω ιηις μιωρδαχιμ αζριτυρβιμ ιτακιβιλαγ, νᾆ αρχιμ σενσωrεσκυν ικα γυᾳτιβίλ-σιστεμαλ, ιηυσκ μκειιτζεν δυγύζ βιζ καλδωσιβιλικ ικα πλιδιτζεν δυγύζ βιζ σατσιβιλικ. Κα πρωζιτζεν διγί? Κιλκαια αζα κρυδαγ? Νᾆ, ζεκιτυδα κελ εσκᾳκ εριηζερυθ γυνδαλα, ικα αζᾳριρετ ινγυζκαριβιλαλ. Βαrε, υτ, ζεκίηιγιφ... εα şεγşετζεν χυρβύ βα κρυδεσκις, ἁθ βυ σᾖνωνας γαδάιενα ιγλαντζιτζεν χυρβύ.

Σεφετζεν δυθ συσατσωια ş'εγιαρχιμ. Σεφετζεν δυθ ακλαμβικ αζριτυρβιμελα. Κιλκαια ιζαζατα? Γαπα. Καωσε. Χτιλικωμυσκ. Κιριδιτὐα ζαβα βιγριναλ ιηυσκ παδζιτζεν διτυρετ βιζ συγανδιβιλικ ικα βεζ κωμφίλενυμ νιζηάιενα. Ακλαμβα ανιμυἱτζεν διγί βεζ ιαγέλενυμ, ικα ύριγιφ σκυτιτζεν χιρβί Αδαμ Συτλεr-ακ, Κανσειεrιγ. Βυζ λτεγιτζεν διγί εσσικ. Βυζ λτεγιτζεν διγί βυιτζυζτιβιλικ. Ικα ιλζιγε'ν şώνιτυμ, ἁθ πλιδιτζεν διγί βιζ ρανῳίνιτικ ικα σατσεσκίνιτικ ναζνυγιβίλ.

Νᾳτακωσκαν, παδζιτζεν διθ ακας ρανωας εζάιενα. Νᾳτακωσκαν, θαρεζιτζεν διθ δεσλας ᾳτικενας ακυς ιραβακυς şω ιηις φυκ μεμεγωφαικε rακωδάιενι νυνίνιτιλ. Φιτζεν δυγύ κωκύπ πάκιπᾳ ἁηαλ, βυ ζιζάτισυ μβελεκωrέσκ νιζ μεμωριβι μαστεκιτζεν διγί σατσυτᾆμω μᾳκέσς-ακ. Νεσυανιτζεν διγί εμδαλδιργυν rακωδάιενα βιδεσκιβιλι ικα ιτακιβιλι ἁθ βυρδαλ ιζκυνδαλα—θερνυβαλ γυνδαλα. Ωκσιυ, εα σεσικεχω βα ιδδας, εα ιζκυρβύ σεφετζεν βα εκιυζ λινδωrεζ κιμαπ, χωνβ ρυζνιτζεν δυθ βιριρᾳκτ σατσυτᾆμω μᾳκέσς ιζετυρ εστυχωσυν. Βαrε εα σεχω βα şω ιηις σω, εα φιλιτζεν χυρβύ βα şω ιηις φιλιτζεν δυθ, ικα εα şεγşετζεν χυρβύ βα κωμ şεγşετζεν δυθ... χωνβ βυζ πλιδιτζεν δυθ τεμ'ᾦ'ν βυ ἁηυ λινδωrεμβαω διγωκαβὐυσκ τετυκλῃνα. Ικα αμέζιγιφ γυακωτ δωδαμιτζεν δινί βυ σατσυτᾆμω μᾳκέσς-ακ ιηιλε ιτζινωτα εκᾳδύν μυγιφωσυν.


Romanization:

Afteduni, London-o. Bûéssigif, meztiozute'm akeina debentiomínitil zamaiák iñáiena. Naith, kom birraingi zaba, nofuixlitzen duth ijuze piesdîobao jokodeïbilag, gizibilao surribilag, pouaztomao buitzuztibilag. An kom kagonéskenum ek anzpezitzen duth. Bare, rakorróm-kilunizta, ekabeót iñagus iakoskeo fofutántisarr iasorrtárr - iñusk dagáskigif buki-z dirrtibilejina unga kel prrabe, huthuke batalumiz ezejinile piaenosun dugúz - bu nîe dikdîomu ozosun dugúz, sesugandiko kenastekitzen dunula satsutaumo maikéss-ak, bu dîomu iñe aiziorunakitsmizti fuk iztugú rekidosun. Girrembo ithepáiesi ika rrakibáiesi kenakdokitzen dunú kel luttuzas.

Kagumbuda kirrila eskûákenum iñile pahatzen zizkumala izméi. Hakoditzen duth nau etfomuztarr beluneditzen giturratila ika rrakmarr laodirrtobejinarr jorrûe muasharbitzen zinotirretela. Susatsoia? Rroguke nuplena nau ólpean untapahomag funnosun dugú, burrdusk guizín goz laogas ozazitzen zinotirretelakó. Burrdusk egiazitzen dugúz mihibilik ika, eskûakirritile iñile miskutitzen zizkûak, zekitarren daitorromag. Ika zekita uda, aku irrabaku prrabinit udala, oi?

Nirrzakibila ika aibideskibila... aithumbabila ika dunizatibila. Ika huer bîút poteztáiesi, sugandáiesi ika iñáiesi sho iñis miorrdajim azrriturrbim itabiliag, nau arrjim sensoreskun ika guaitibíl-sistemal, iñusk mkeiïtzen dugúz biz kaldosibilik ika pliditzen dugúz biz satsibilik. Ka prrozitzen digí? Kilkaia aza krrudag? Nau, zekituda kel eskaik erriñzerruth gundala, ika azairrirret inguzkarribilal. Bare, ut, zekíñigif... ea shegshetzen jurrbú ba krrudeskis, hath bu seunonas gadáiena iglanzitzen jurrbú.

Sefetzen duth susatsoia sh'egiarrjim. Sefetzen duth aklambik azrriturrbimela. Kilkaia izazata? Gapa. Kaose. Shtilikomusk. Kirriditûa zaba bigrrinal iñusk padzitzen diturret biz sugandibilik ika bez komfílenum nizñáiena. Aklamba animuhitzen digi bez iagélenum, ika úrrigif skutitzen jirrbí Adam Sutler-ak, Kanseierig. Buz ltegitzen digí essik. Buz ltegitzen digí buitzuztibilik. Ika ilzige'n shónitum, hath pliditzen digí biz rrakoiínitik ika satseskínitik naznugibíl.

Naitakoskan, padzitzen dith akas rranoas ezáiena. Naitakoskan, tharrezitzen dith deslas aitikenas akus irrabakus sho iñis fuk memegofaike rakodáieni nunínitil. Fitzen dugú kokúp pákipai hañal, bu zizátisu mbelekorésk niz memorribi mastekitzen digí satsutaumo maikéss-ak. Nesuanitzen digí emdaldirrgun rakodáiena bideskibili ika itakibili hath burrdal izkundala - therrnubal gundala. Oksiu, ea sesikejo ba iddas, ea izkurrbú sefetzen ba ekiuz lindorez kimap, jonb rruznitzen duth birrirraikt satsutaumo maikéss izeturr estujosun. Bare ea sejo ba sho iñis so, ea filitzen jurrbú ba sho iñis filitzen duth, ika ea shegshetzen jurrbú ba kom shegshetzen duth... jonb buz pliditzen duth temóu'n bu hañu lindorembao digokabûusk tetukleina. Ika amézigif guakot dodamitzen diní bu satsutaumo maikéss-ak iñile itzinota ekaidún mugifosun.


Return to “Conlang Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest