I thought I'd transcribe this for anyone not interested in riddling out handwriting. And below is my translation in Silvish with glosses.
Journal of Extended Exposure to Lounge
Day 41
What is it about this place? The weeks I've spent here. They feel like mere seconds. Seconds, by extension, feel so short they might as well not exist.
It is the nature of this room, its essence. It calls to me, tugs at my soul, stirs in me a desire for something I've never known, never dared to. I want to put it into words, to share this feeling with others, but where would I even begin? It's less of a feeling and more of an understanding, a knowing, a believing. Truth, with a capital T.
Would I say the lounge has spoken to me? Yes, but in a cryptic tongue, created specifically for this very communication, sacred in its purpose, then discarded as soon as it's used, never to be spoken again. A single moment of clarity, of connection between man and room, then shut forever. A memory. Or perhaps not a memory, but an insight into the past. The past that never happened.
Also I'm hungry
Diei d'isposura itenduda alli salóni.
Gzorr 41 (parant-ed-un)
Gzo nê sávi quelc'à quet lûo. Les semanas c'ò passadas aquì. Essas nê ressèngglat salv a scondis. Les scondas, par istenzióni, à li er tanta-ment cortas c'i'nd à chi sas cregrèrot inissistents.
Ét la natura de queta piaza, la son essenza. Me chiama, me tira l'éni, me revegla ni desivei por chelczuós ca nen ò nompa canusczud, nompa osad canoitre. Gzo so vuoli isprindre con paráblis, condivesê queti sentiment ava lis altris, más u encebre? Quell ét mimpa ne sentiment e poipa la comprendenza, la canuscenza, la crevenza. La verted, ava ne V magzùscul.
Dirì-gzo ca le salón m'à parlad? Oi, más denz ne lénv encifrád, speciel-ment creád por quét conmunicazióni marém, alargid de cuov sent, e poi, regetád modinca séia ipuzada, e nompoipa parlád. N'ùnic moment de clarted, de connessión entre li uómi e le piáz, chi ét, poi, fermad por sempre. Na memuóia. O puór-étre non na memuóia, más plutoit n'aparcevud delli passad. Delli passad chi nen ét nompa enczavud.
Maréma, ò femi
Tout le tralala
► Show Spoiler
Diei d'isposura itenduda alli salóni.
[ˈdɪ̯ɛːɪ̯ dɪ(s).pɔˈzoː.ɾa‿ɪ̯.tãˈdoː.ɾa ˈaːl.lɪ saˈloː.nɪ]
journal of=exposure extend-PST_PTCP-F.NOM to-DEF-OBL.M lounge-OBL
Journal of Extended Exposure to Lounge
Gzorr parant-ed-un
[ˈdʑɔːɾ paˈɾõ.t‿ɛˈɾ‿õː]
day forty=and=one
Day Forty-One
Gzo nê sávi quelc'à quet lûo.
[ˈdʑɔ nə ˈsɛː.vɪ kʊ̯ɛ.ka kʊ̯ɛˈt‿luː]
1SG.NOM NEG know-1SG that_which{have.3SG} DEM.PROX place
What is it about this place?
Les semanas c'ò passadas aquì.
[lɛ səˈmaː.na ˈkɔ paˈsaː.ɾa aˈkʊ̯e]
DEF-PL week-NOM{PL} REL.OBL=have.1SG spend-PST_PTCP-F{PL} here
The weeks I've spent here.
Essas nê ressèngglat salv a scondis.
[ˈɛ.sa nə rəˈsãː.gla ˈsaːl.v‿a ˈskõː.dɪ]
3-F{PL} NEG resemble{3PL} except to second-OBL.PL
They feel like mere seconds.
Les scondas, par istenzióni, à li er tanta-ment cortas c'i'nd à chi sas cregrèrot inissistents.
[lɛ ˈskõː.da pa.ɾ‿ɪ(s).tãˈtsɪ̯oː.nɪ ˈa ˈlɪ̯‿ɛː ˈtõ.ta mã ˈkɔɾ.ta kẽˈd‿a kɪ sa kɾəˈgɾɛː.ɾɔ.t‿ɪ.nɪ.sɪ(s)ˈtã]
DEF-PL second{PL} by extenion-OBL have.3SG DEF-OBL.M air so short-F{PL} SBRD_CNJ=there=of_them have.3SG REL.NOM 3-F{PL} believe-COND-3PL nonexistent
Seconds, by extension, feel so short they might as well not exist.
Ét la natura de queta piaza, la son essenza.
[ˈe.t‿la naˈtoː.ɾa də ˈkʊ̯ɛ.ta ˈpɪ̯a.tsa la ˈsõː.ŋ‿əˈsã.tsa]
be.3SG DEF-F.NOM nature-NOM of DEM.PROX-F.NOM room-NOM DEF-F.NOM 3SG.GEN essence-NOM
It is the nature of this room, its essence.
Me chiama, me tira l'éni, me revegla ni desivei por chelczuós ca nen ò nompa canusczud, nompa osad canoitre.
[mə ˈkɪ̯aː.ma mə ˈteː.ɾa ˈleː.nɪ mə rəˈvɛː.ɪ̯a nɪ də.zɪˈvɛɪ̯ pə kɛlˈtɕʊ̯ɑ ka nə.n‿ɔ ˈnõ.pa ka.nʊˈɕoː ˈnõ.pa ɔˈzaː kaˈnʊ̯ɛ.tɾə]
1SG-DAT call_to-3SG 1SG-DAT tug DEF=soul[OBL] 1SG-DAT awaken-3SG INDEF-OBL.M desire for something[OBL] REL.OBL NEG have.1SG never know-PST_PTCP never dare-PST_PTCP know-INF
It calls to me, tugs at my soul, stirs in me a desire for something I've never known, never dared to.
Gzo so vuoli isprindre con paráblis, condivesê queti sentiment ava lis altris, más u encebre?
[ˈdʑɔ sə ˈvuː.lɪ ɪ(s)ˈpɾẽː.dɾə kə̃ paˈɾɛː.blɪ kõ.dɪ.vəˈzeː ˈkʊ̯ɛ.tɪ sã.tɪˈmã ˈaː.va lɪˈz‿al.tɾɪ mɛˈz‿o ãˈtɕɛː.bɾə]
1SG.NOM 3SG.OBL-M want-1SG express-INF INS word-OBL{PL} share-INF DEM.PROX-OBL feeling COM DEF-OBL-PL other-OBL{PL} but where start-INF
I want to put it into words, to share this feeling with others, but where would I even begin?
Quell ét mimpa ne sentiment e poipa la comprendenza, la canuscenza, la crevenza.
[ˈkʊ̯ɛːl.l‿ɪ ˈmẽ.pa nə sã.tɪˈmã.t‿ɛ ˈpʊ̯ɛ.pa la kõ.pɾãˈdã.tsa la ka.nʊˈɕã.tsa la kɾəˈvã.tsa]
DEM.DIST be.3SG less INDEF feeling and more DEF-F.NOM understanding-NOM DEF-F.NOM knowledge-NOM DEF-F.NOM belief-NOM
La verted, ava ne V magzùscul.
[la vəˈtɛːˈɾ‿aː.va nə ˈvɛ maˈdʑo(s)kʊ]
DEF-F.NOM truth COM INDEF v capital[F.OBL]
Truth, with a capital T.
Dirì-gzo ca le salón m'à parlad?
[dɪˈɾe.dʑɔ ka lə saˈlõː ma pa(ɾ)ˈlaː]
say-COND.1SG=1SG.NOM SBRD_CNJ DEF lounge 1SG.DAT=have.3SG talk-PST_PTCP
Would I say the lounge has spoken to me?
Oi, más denz ne lénv encifrád, speciel-ment creád por quét conmunicazióni marém, alargid de cuov sent, e poi, regetád modinca séia ipuzada, e nompoipa parlád.
[ˈʊ̯ɛ mɛ ˈdã nə ˈlẽː.v‿ã.tɕɪˈfɾɛː spəˈtɕɛː mã kɾəˈɛː pə ˈkʊ̯e kõ.mʊ.nɪ.kaˈtsɪ̯oː.nɪ maˈɾẽː a.la(ɾ)ˈdʑeː də ˈkuː sã ɛ ˈpʊ̯ɛ rə.dʑəˈtɛː mɔˈdẽ.ka ˈseː.ɪ̯a‿ɪ̯.pʊˈtsaː.ɾa ɛ nõˈpʊ̯ɛ.pa pa(ɾ)ˈlɛː]
yes but in INDEF language[OBL] cryptic[OBL.F] special=ADV create-PST_PTCP[OBL.F] for DEM.PROX[OBL.F] communication-OBL same[OBL.F] endow-PST_PTCP of goal sacred and then discard-PST_PTCP[OBL.F] as_soon_as be.SBJV use_up-PST_PTCP-F.NOM and no_longer speak-PST_PTCP[OBL.F]
Yes, but in a cryptic tongue, created specifically for this very communication, sacred in its purpose, then discarded as soon as it's used, never to be spoken again.
N'ùnic moment de clarted, de connessión entre li uómi ed le piáz, chi ét, poi, fermad por sempre.
[ˈnoː.nɪ mɔˈmã də kla(ɾ)ˈtɛː də kõ.nəˈsɪ̯õː.ŋ‿ã.tɾə lɪ ˈʊ̯ɑː.mɪ̯‿ɛ.ɾ‿lə ˈpɪ̯ɛ ˈkɪ̯‿e ˈpʊ̯ɛ fə(ɾ)ˈmaː pə ˈsã.pɾə]
INDEF=single moment of clarity of connection between DEF-OBL.M man-OBL and DEF room[OBL] REL-NOM be.3SG then close-PST_PTCP for forever
A single moment of clarity, of connection between man and room, then shut forever.
Na memuóia.
[na məˈmʊ̯ɑː.ɪ̯a]
INDEF-F.NOM memory-NOM
A memory.
O puór-étre non na memuóia, más plutoit n'aparcevud delli passad.
[ɔ ˈpʊ̯ɑː.ɾ‿ɪ.tɾə ˈnõː na məˈmʊ̯ɑː.ɪ̯a ˈmɛ plʊˈtʊ̯ɛ na.pa(ɾ).tɕəˈvoː ˈdɛːl.lɪ paˈsaː]
or can.3SG=be-INF NEG INDEF-F.NOM memory-NOM but rather INDEF=insight of-DEF-OBL.M past
Or perhaps not a memory, but an insight into the past.
Delli passad chi nen ét nompa enczavud.
[ˈdɛːl.lɪ paˈsaː kɪ nə.n‿ɪ ˈnõ.pa ã.tɕaˈvoː]
of-DEF-OBL.M past REL-NOM NEG be.3SG never happen-PST_PTCP
The past that never happened.
Maréma, ò femi
[maˈɾeːma ɔ ˈfɛːmɪ]
also have.1SG hunger-OBL
Also I'm hungry
N'hésite pas à corriger mes erreurs.