The fox and the raven

This forum is intended for topics dealing with translations in conlangs.

Moderators: Ashucky, Dormouse559

User avatar
Ashucky
Global Moderator
Posts: 1697
Joined: 2010-11-09, 18:35
Real Name: Andrej
Gender: male
Location: Ljubljana
Country: SI Slovenia (Slovenija)
Contact:

Re: The fox and the raven

Postby Ashucky » 2013-05-12, 16:17

I've started working on a new conlang, it's a Slavic-Romance language, still has no name. I finally have enough grammar so I decided to translate this story. Here's the translation:

Lesica bävja vrë späk låčna. Polä pa vidir vråna na danä, ki v sojen kłunä dörživja kås syrja. Tülä täsin, pumislyr nu zakërčir vråni: "Ti si sku läp! Če že toje čantanje tku läpu kur toj bjeleč, alorë si narläpši tič wot säh tičů."

English:
The fox was hungry yet again. Then, he saw a raven upon a fir holding a piece of cheese in its beak. This I would like, he thought, and shouted at the raven: "You are so beautiful! If your singing is as beautiful as your looks, then you are the most beautiful of all birds."
Slovenščina (sl)English (en)Italiano (it)漢語 (zh)Español (es)Suomi (fi)Svenska (sv)日本語 (ja)فارسی (fa)Nešili (hit)
The greatest enemy of knowledge is not ignorance, it is the illusion of knowledge.
Največji sovražnik znanja ni nevednost, marveč iluzija znanja.

User avatar
Fox Saint-Just
Posts: 433
Joined: 2013-04-08, 17:59
Gender: male
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: The fox and the raven

Postby Fox Saint-Just » 2013-05-13, 10:13

Ardlang:
Al vulpe pa es znov hambre. Ho pa vid un korv sur un fir tenint un kaes-pyan in hey bek. “Me ud pasan he”, ho pa pens, i pa kriat a korv: "Te es so jamil! Ag tey gan es tam jamil kam tey alure, alor te es al zwi jamil inter tot avis."
Native: [flag=]it[/flag] [flag=]egl[/flag] B2: [flag=]en[/flag] Intermediate: [flag=]de[/flag] [flag=]fr[/flag] Curious about: [flag=]ru[/flag] [flag=]hy[/flag] [flag=]eu[/flag] [flag=]nah[/flag] [flag=]ga[/flag] [flag=]sr[/flag]
[flag=]art[/flag] Currently developing Ardlang: http://www.unilang.org/viewtopic.php?f=85&t=40076.

User avatar
Ashucky
Global Moderator
Posts: 1697
Joined: 2010-11-09, 18:35
Real Name: Andrej
Gender: male
Location: Ljubljana
Country: SI Slovenia (Slovenija)
Contact:

Re: The fox and the raven

Postby Ashucky » 2013-05-13, 21:46

Yay, I made a recording: https://soundcloud.com/olilonien/lesica-nu-vran

Lesica bävja vrë späk låčna. Polä pa vidir vråna na danä, ki v sojen kłunä dörživja kås syrja. Tülä täsin, pumislyr nu zakërčir vråni: "Ti si sku läp! Če že toje čantanje tku läpu kur toj bjeleč, alorë si narläpši tič wot säh tičů."

Fox Saint-Just wrote:Ardlang:
Al vulpe pa es znov hambre. Ho pa vid un korv sur un fir tenint un kaes-pyan in hey bek. “Me ud pasan he”, ho pa pens, i pa kriat a korv: "Te es so jamil! Ag tey gan es tam jamil kam tey alure, alor te es al zwi jamil inter tot avis."
Not so difficult to understand, not just deciphering it through English, but I can understand them without that. We even have a few similar words or from the same root(s). :D
Slovenščina (sl)English (en)Italiano (it)漢語 (zh)Español (es)Suomi (fi)Svenska (sv)日本語 (ja)فارسی (fa)Nešili (hit)
The greatest enemy of knowledge is not ignorance, it is the illusion of knowledge.
Največji sovražnik znanja ni nevednost, marveč iluzija znanja.

User avatar
Fox Saint-Just
Posts: 433
Joined: 2013-04-08, 17:59
Gender: male
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: The fox and the raven

Postby Fox Saint-Just » 2013-05-14, 9:16

Ashucky wrote:Not so difficult to understand, not just deciphering it through English, but I can understand them without that. We even have a few similar words or from the same root(s). :D


Very good, then. I will listen to the recording soon.
Native: [flag=]it[/flag] [flag=]egl[/flag] B2: [flag=]en[/flag] Intermediate: [flag=]de[/flag] [flag=]fr[/flag] Curious about: [flag=]ru[/flag] [flag=]hy[/flag] [flag=]eu[/flag] [flag=]nah[/flag] [flag=]ga[/flag] [flag=]sr[/flag]
[flag=]art[/flag] Currently developing Ardlang: http://www.unilang.org/viewtopic.php?f=85&t=40076.

~jakip
Posts: 852
Joined: 2013-11-30, 21:55
Gender: male
Location: Milan (Milano)
Country: IT Italy (Italia)

Re: The fox and the raven

Postby ~jakip » 2013-11-30, 23:01

English:
The fox was hungry yet again. There he saw a raven upon a fir holding a piece of cheese in its beak. This I would like, he thought, and shouted at the raven: "You are so beautiful! If your singing is as beautiful as your looks, then you are the most beautiful of all birds."

Spitind
Ic rokat esset du nieu naljan. Acut lut videt un cogladkon su-un beta lu puertit as su spurt un kust du fuercis. Iou volitlo kest, lut penset, i lut kinket itic cogladkon: "¡Tur essit inkrefat relvem! So tu abestu essit ċi bielku tu izkita, tur essit ic bielste tuies ic manetes alur."
Last edited by ~jakip on 2015-10-02, 21:03, edited 4 times in total.
Native: Italiano (it) B2: Español (es) English (en) B1: Español (es-ar) English (au) A1: Română (ro) 中文 (zh)
Correct me whenever you want. Helps are more than welcome.

User avatar
XvoltaireX
Posts: 4
Joined: 2014-07-09, 19:30
Real Name: Immanuel D Price
Gender: male
Location: Richmond
Country: US United States (United States)

Re: The fox and the raven

Postby XvoltaireX » 2014-07-09, 21:26

Øçirai translation:
xëea' peåz waøç evenujrai iaxë øjøænu. xë'earaa ea' çøwa ø raøḫanu vefå'nu ø peæra eåmédiæj ø fæaka åpe keaaça ænu æxëç leaøku. xë'eæç æ waåvemédi méækua, ea' xë'eåvejexë, ønudi çeåvexëadi øxë xëea' raøḫanu: "iåve øra'a çå leaøvexëæpevemé! æpe iåvera çæjæj æç øç leaøvexëæpevemé øç iåvera méúkuç, xë'eanu iåve øra'a xëea' maåç'xë leaøvexëæpevemé åpe ømem leæradiç."
Méæpea æç ø dira'aøma peå'ra xëea' waæça, ø jømaa peå'ra xëea' peúmé, ø kåmaadii peå'ra xëea' raæke, ø xëraøjadii peå'ra xëea' fúra.

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 6051
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: The fox and the raven

Postby Dormouse559 » 2014-07-23, 6:08

Updating Selvesc. The sound changes are different now, and the orthography has changed with them, becoming much more morphophonemic. And for some reason the final sentence is bursting with grave accents. :P

La bolp aveva de nuov fami. Allor, vesèu uni corv sobr'un agedi qui teneva un moss de casgz denz li bec. Ès cella c'amarai, pesuo-essa, e tretuo alli corv: Siez viv bèll! Sî lo tèu cant ès sì bèll ca lo tèu aspèit, siez lo mais bèll prenz lis avis.

[la ˈbɔlp aˈvɛva də ˈnu ˈfamɪ | alˈlɔɾ vɛˈzaʊ̯ ʊnɪ ˈkɔɾf ˈsɔbɾʊn aˈdʑɛɾɪ kɪ tɛˈnɛva‿ʊ̯n ˈmɔs də ˈkaɕ ˈdɛnts lɪ ˈbɛk | ˈas ˈtɕɛlla kamaˈɾaɪ̯ peˈzu ˈɛsa ɛ tɾɛˈtu ˈallɪ ˈkɔɾf | ˈsits ˈveʊ̯ ˈbal | ˈse lə taʊ̯ ˈkant ˈas ˈse ˈbal ka lə ˈtaʊ̯ asˈpaɪ̯t ˈsits lə ˈmaɪ̯s ˈbal ˈpɾɛnts lɪs ˈavɪs]

The fox was hungry yet again. Then, he saw a raven upon a fir holding a piece of cheese in its beak. This I would like, he thought, and shouted at the raven: "You are so beautiful! If your singing is as beautiful as your looks, then you are the most beautiful of all birds."
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
Fox Saint-Just
Posts: 433
Joined: 2013-04-08, 17:59
Gender: male
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: The fox and the raven

Postby Fox Saint-Just » 2014-07-24, 14:15

Ardlang has been updated since the first time I wrote the translation, so here's the new one.

English:
The fox was hungry yet again. There he saw a raven upon a fir holding a piece of cheese in its beak. This I would like, he thought, and shouted at the raven: "You are so beautiful! If your singing is as beautiful as your looks, then you are the most beautiful of all birds."

Ardlang:
Al vulpe famed nov-di. Hu vided un kra sur un abiet, derjint un kez-pyan in huy bik. "Me ud ay he" he pensed, wa grited a kra: "Tu es so sundar! Agar tuy gan es tam sundar quam tuy feno, tu es al zwi sundar avis."
Native: [flag=]it[/flag] [flag=]egl[/flag] B2: [flag=]en[/flag] Intermediate: [flag=]de[/flag] [flag=]fr[/flag] Curious about: [flag=]ru[/flag] [flag=]hy[/flag] [flag=]eu[/flag] [flag=]nah[/flag] [flag=]ga[/flag] [flag=]sr[/flag]
[flag=]art[/flag] Currently developing Ardlang: http://www.unilang.org/viewtopic.php?f=85&t=40076.

abc_conlang_123
Posts: 220
Joined: 2014-06-16, 15:01
Gender: male
Country: IT Italy (Italia)

Re: The fox and the raven

Postby abc_conlang_123 » 2014-07-26, 15:24

I translated it into my romlang. Old version

[b]La vòrpa e el kröf[/b]
La vòrpa l'eva anmò afamada. Alòra la ga vist un kröf ins un ram, kal tgneva un tukèt da furmàgl int el bèk. Vria pròpri kwèst, la pansò, e la rujò al kröf : "sa sit bèl ! s'el tö kont l'è bèl kum el tö aspèt, ti sit el plo bèl da tot i usèi."

IPA : [la vɔrpa e ɛl krøf
la vɔrpa leva aŋˈmɔ afaˈmada. aˈlɔra la ga vist uŋ krøf iŋs uŋ ram, kal tɲeva uŋ tuˈkɛt da furˈmaʎ iŋt ɛl bɛk. vria prɔpri kwɛst, la paŋˈsɔ, e la ruˈjɔ al krøf : "sa sit bɛl ! sɛl tø kõt lɛ bɛl kum ɛl tø asˈpɛt, ti sit ɛl plo bɛl da tot i uˈzɛi."]

The fox and the raven
The fox was hungry yet again. There he saw a raven upon a fir holding a piece of cheese in its beak. This I would like, he thought, and shouted at the raven: "You are so beautiful! If your singing is as beautiful as your looks, then you are the most beautiful of all birds."
Last edited by abc_conlang_123 on 2015-03-29, 1:44, edited 2 times in total.
Native : [flag=]it[/flag] [flag=]egl[/flag] Fluent : [flag=]en[/flag] A2 : [flag=]es[/flag] [flag=]la[/flag] Curious about : [flag=]fi[/flag] [flag=]ja[/flag]

abc_conlang_123
Posts: 220
Joined: 2014-06-16, 15:01
Gender: male
Country: IT Italy (Italia)

Re: The fox and the raven

Postby abc_conlang_123 » 2015-03-29, 1:40

New version of my conlang :
Ra vòrpa e ur kròf
Ra vòrpa r'era amò famada. Alòra ra ga vuist un cròf ins un ram ch'ur tagneva štrèt un tuchèt da furmàš int ur bèc. Vria pròpri quèst, ra pansò, e ra rujò ar cròf : " sa jèt bèl ! S'ur tö cónt r'è cum ur tö aspèt, ta jè ur pusè bèl da tuit i uśèi."

[ ra vɔrpa rera aˈmɔ faˈmada - aˈlɔra ra ga vuist uŋ krøf ĩs uŋ ram kur taˈgneva ʃtrɛt uŋ tuˈkɛt da furˈmaʃ ĩt ur bɛk - vria prɔpri kwɛst ra paŋˈsɔ e ra ruˈjɔ ar krøf - sa jɛt bɛl - sur tø kõt rɛ kum ur tø asˈpɛt ta jɛ ur puˈsɛ bɛl da tuit i uˈzɛi ]

The fox was hungry yet again. There he saw a raven upon a fir holding a piece of cheese in its beak. This I would like, he thought, and shouted at the raven: "You are so beautiful! If your singing is as beautiful as your looks, then you are the most beautiful of all birds."
Native : [flag=]it[/flag] [flag=]egl[/flag] Fluent : [flag=]en[/flag] A2 : [flag=]es[/flag] [flag=]la[/flag] Curious about : [flag=]fi[/flag] [flag=]ja[/flag]

User avatar
razlem
Posts: 2234
Joined: 2011-01-10, 3:28
Real Name: Ben
Gender: male
Location: New Orleans
Country: US United States (United States)

Re: The fox and the raven

Postby razlem » 2015-03-29, 22:06

(Going to come back and finish it later)

The fox was hungry yet again.
tšula' humapaɬkeffisut.
[tšula hu.apa.ɬk.ffi.sut]
[fox 3PS2.DAT-eat-NEG-REP-pastrecent]

Then, he saw a raven upon a fir holding a piece of cheese in its beak.
falts imtuk tšists wetuus psahaθisut.
[fal.ts im.tuk tšis.ts we.tuus psa.ha.θi.sut]
[raven-EXT on-tree cheese-EXT INS-3PS2.DAT-beak see-3PS2.Agent-instant-pastrecent]
American English (en-us)::German (de)::Standard Spanish (es) Swedish (sv) Mandarin (zh)::Choctaw (cho) Finnish (fi) Irish (ir) Arabic (ar)
Image wia wi nehas-kolwatos lae angos! Check out my IAL Angos
Image Contributor to the Houma Language Project
I have a YouTube channel! I talk about languages and stuff: Ben DuMonde


Return to “Conlang Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest