Irkan wrote:I translated the Catalan version of the Father Our because it's the only one I "know." So I guess there may be some differences.
Unuk Mats --- Our Father
Syarav on raxes --- You are in the sky
Hweyranuh nuy tora --- Holy shall your name become
Ushok nuy mahihâm uvarexe --- Bring your land to us
Nuy vilon hachyoreh --- Shall your will be made
Tarekav kyara ro-syarav on --- On the earth as in the sky
Tyalôt tahiat unukon kxason --- Our bread of every day
Ushok vayxexe ritahi --- Give us today
Unuk irixash antivarexe --- Forgive our debts
Unuk irixalek ro-antivaws --- As we forgive our debtors
Xerikeharr uvashuxexe --- Don't take us tu temptation
Fhor ushak lyaxexe ti verayô --- But move us away from any harm
Amen --- Amen
I can understand some words, but not really, either way, I like the sound.PaulSh wrote:Irkan do understand my romance conlang -Bishling a bit?
I don't really think it's me who has to decide it. Why don't you gloss it and I'll give you my opinion? (and I'm sure some more users will)PaulSh wrote:What would you change in my language?
my conlang is understandable for you?
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest