Interpreter Translation Game

This forum is intended for topics dealing with translations in conlangs.

Moderators:Ashucky, Dormouse559

User avatar
Irkan
Posts:425
Joined:2012-04-15, 13:34
Real Name:David
Gender:male
Location:Mollerussa
Country:ESSpain (España)
Re: Interpreter Translation Game

Postby Irkan » 2014-08-28, 10:33

impatii suntaaunaar hanma nannanaru?
[ˈimbatiː ˈsundaː.unaːr ˌhɐ̃ɴma ˈnɐ̃ɴnanaro̝]
impat-ii suntaaun-aar han=ma nan=nanar=u
elephant-GEN.NOM.PL tusk-ACC.PL Q=MAN BE.AOR=3PL.ACC.TOP=Q

Why do elephants have tusks?

isa lari lani hanukir rinnarukar hainatu?
[ˈisa ˌlare̝ ˈlane̝ ˈhano̝kir ˈrɨŋnaro̝kar ˈhai̯nato̝]
isa lar-i lan-i han=uk-ir rin-nar=uk-ar hainat=u
2SG.NOM this-ADJ.NOM.SG thing-GEN.NOM.SG Q=NMLZ.N-GEN.ACC.SG do=3SG.ACC.TOP=NMLZN-ACC.SG say.PFV=Q

What did you say this thing does?

PS: uluriisi hinkasih @Dormouse559 (really nice grammar!)

Koko

Re: Interpreter Translation Game

Postby Koko » 2014-08-28, 19:54

Enye ision mezj?
what.ACC-SG do.3s.SBJV say.AOR
What did you say this (thing) does?

Dievfono atheyar guvar Apirlie kevoe, fommesaven sui jele mesoenes.
day.ACC-SG light.ADJ cold.ADJ april.INE be.PRF.3sPAST, clock.PL.def 1p.DAT thirteen say.3pPST.IMPERF
It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. (first line of Orwell's 1984.)

User avatar
Ashucky
Posts:1745
Joined:2010-11-09, 18:35
Real Name:Andrej
Gender:male
Location:Ljubljana
Country:SISlovenia (Slovenija)
Contact:

Re: Interpreter Translation Game

Postby Ashucky » 2014-09-07, 11:55

Byra jarëk ä frešëk zelenarski dön in ura bivja trinejstå.
[biˈɾa ˈjarək æ ˈfɾɛʃək zɛlɛˈnarski ˈdøn in ˈuɾa ˈbiu̯ja tɾiˈnɛi̯stɔ]
It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.

Suki šimmaǧjenaj jatrum talšejor, riojtenines.
[ˈsuki ʃim:aɣjeˈnaj jatˈɾum talʃeˈjoɾ | ɾi̯ojteniˈnes]
When the river flooded the valley, we moved here.
Slovenščina (sl)English (en)Italiano (it)漢語 (zh)Español (es)Suomi (fi)Svenska (sv)日本語 (ja)فارسی (fa)Nešili (hit)
The greatest enemy of knowledge is not ignorance, it is the illusion of knowledge.
Največji sovražnik znanja ni nevednost, marveč iluzija znanja.

User avatar
Fox Saint-Just
Posts:433
Joined:2013-04-08, 17:59
Gender:male
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Interpreter Translation Game

Postby Fox Saint-Just » 2014-09-08, 14:53

Kwan al nadi honsued al val, na movaed je.
When the river flooded the valley, we moved here.

Me pin chay yu limon ma bez sukar, wa yav-kafe yu un gota de melk.
I drink tea with lemon but without sugar, and orzo coffee with a drop of milk.
Native: [flag=]it[/flag] [flag=]egl[/flag] B2: [flag=]en[/flag] Intermediate: [flag=]de[/flag] [flag=]fr[/flag] Curious about: [flag=]ru[/flag] [flag=]hy[/flag] [flag=]eu[/flag] [flag=]nah[/flag] [flag=]ga[/flag] [flag=]sr[/flag]
[flag=]art[/flag] Currently developing Ardlang: http://www.unilang.org/viewtopic.php?f=85&t=40076.

Koko

Re: Interpreter Translation Game

Postby Koko » 2014-09-15, 8:32

Ca[*] unor gauddiefe, det jusy amueske, feva; ine toi, valloppe oisar unor aksebjes feva.("det jusy" is actually an odd construction: it translates literally as "not without")
I drink tea with lemon but without sugar, and I drink orzo coffee with a drop of milk. (aks-= drop of (liquid)/ "dash" of (powder, herb)/ bit of (thing))

Kueĉiyagav piesav pirov! Poesav espönveu si ne ecijo nyer espönyes selev torposejan tyrnyijo! El Soguanyav, sav teregijut kai. Yn noji pussauviav!
Damn those Qorqi! They come into our land and try to usurp one of our beloved countries! O Gods, help us, please. We beg you!


[*]Fox, you derived your word for tea from "chai" too?
Last edited by Koko on 2015-04-25, 20:44, edited 1 time in total.

User avatar
Fox Saint-Just
Posts:433
Joined:2013-04-08, 17:59
Gender:male
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Interpreter Translation Game

Postby Fox Saint-Just » 2014-09-18, 15:05

Koko wrote:[*]Fox, you derived your word for tea from "chai" too?


Yes, I did.
Native: [flag=]it[/flag] [flag=]egl[/flag] B2: [flag=]en[/flag] Intermediate: [flag=]de[/flag] [flag=]fr[/flag] Curious about: [flag=]ru[/flag] [flag=]hy[/flag] [flag=]eu[/flag] [flag=]nah[/flag] [flag=]ga[/flag] [flag=]sr[/flag]
[flag=]art[/flag] Currently developing Ardlang: http://www.unilang.org/viewtopic.php?f=85&t=40076.

User avatar
Irkan
Posts:425
Joined:2012-04-15, 13:34
Real Name:David
Gender:male
Location:Mollerussa
Country:ESSpain (España)

Re: Interpreter Translation Game

Postby Irkan » 2014-09-21, 10:58

ata kaurkii* taltilnanar! aan taasikarnitir misnar iir aapkisafarnitir muhkufnar! ai tailau aanuutur suntikaanutur!
[ˈata ˈkɔrgiː ˈtaldilnanar | ˈaːn ˈdaːsikarne̝tir ˈmisnar e̝.ir ˈaːpkisafarne̝tir ˈmuhkufnar | ai̯ ˈtai̯lau̯ ˈaːnuːtur ˈsundikaːno̝tur]
1SG.NOM Qorqi curse=3PL.ACC.TOP 3PL.NOM land-ACC.SG=1PL.GEN.ACC enter.AOR=3SG.ACC.TOP one-ADJ.ACC country-ACC.SG=1PL.GEN.ACC try.AOR=usurp.AOR=3SG.ACC.TOP oh god-NOM.PL 1PL.ACC beg.AOR=help.AOR-IMP=1PL.ACC.TOP
I curse the Qorqi! They come into our land and try to usurp one of our countries! O Gods, help us, please, we beg to you! (I couldn't translate it exactlly)

*kaurkii = Qorqi (I don't know how you would pronounce it, so I assumed it was the closest to the IPA)

Sehel eta de kowopo rutu kalu byele mes asi yel begir.
[seˈhel eˌta deˈkowopo ˌrutuˌkaluˌbjeleˈmes aˌsi jelbeˈgir]
know TOP.SG=1 OBJ.SG <NEG>take-CONJ that=CONJ bright=CONJ red=TOP.SG apple SBJ.SG=2 from tree
I know that you didn't take that red and bright apple from the tree.

abc_conlang_123
Posts:220
Joined:2014-06-16, 15:01
Gender:male
Country:ITItaly (Italia)

Re: Interpreter Translation Game

Postby abc_conlang_123 » 2014-09-21, 20:37

Sò ka ti ta tört mia kla méra ròssa e lusónt dar arbar.
I know that you didn't take that red and bright apple from the tree.

Na parsòna l'è namùc' plù da un insèm da tèsta, ganp, mann, pé e cavèi.
A person is a lot more than a body composed by head, legs, hand, feet and hair.
Native : [flag=]it[/flag] [flag=]egl[/flag] Fluent : [flag=]en[/flag] A2 : [flag=]es[/flag] [flag=]la[/flag] Curious about : [flag=]fi[/flag] [flag=]ja[/flag]

User avatar
k1234567890y
Posts:74
Joined:2014-07-06, 3:37
Location:Internet
Contact:

Re: Interpreter Translation Game

Postby k1234567890y » 2014-09-21, 23:53

(Lonmai Luna/Liunan)

Romanization: hiles dal sar-sar dena ar hiles bola mal pabel loni fo tokar fo tire fo towak fo homa.
Interlinear: one-CLF person be.many-REDUPLICATION more than one-CLF body REL habe head and leg and hand and foot and hair.
English: A person is a lot more than a body composed by head, legs, hand, feet and hair.

deltakiksiwik kol ransark-seka, seka modo dem newa dehi bakon los ransark mal lisni anat.
Engineering/technology is our magic, we haven't seen any other kinds of real magic.
True devils can truly hate devils, hating evilness is not the same to not being evil.

Koko

Re: Interpreter Translation Game

Postby Koko » 2014-09-22, 0:08

Irkan wrote:*kaurkii = Qorqi (I don't know how you would pronounce it, so I assumed it was the closest to the IPA)

/qɔʀ'qi/ in Quechan, /kɔɹkaj/ when anglicized. "kaurkii" works ;)

User avatar
Fox Saint-Just
Posts:433
Joined:2013-04-08, 17:59
Gender:male
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Interpreter Translation Game

Postby Fox Saint-Just » 2014-09-22, 7:58

Teqnologi es nay magik, na ne vided ali tip de real magik.
Technology is our magic, we haven't seen (any) other kinds of real magic.

Ab flam tak pul, ab lyuber tak dost, kwey omni hao vas hav un aqir?
Flames to dust, lovers to friends, why do all good things come to an end? [literally: have an end]
Native: [flag=]it[/flag] [flag=]egl[/flag] B2: [flag=]en[/flag] Intermediate: [flag=]de[/flag] [flag=]fr[/flag] Curious about: [flag=]ru[/flag] [flag=]hy[/flag] [flag=]eu[/flag] [flag=]nah[/flag] [flag=]ga[/flag] [flag=]sr[/flag]
[flag=]art[/flag] Currently developing Ardlang: http://www.unilang.org/viewtopic.php?f=85&t=40076.

Koko

Re: Interpreter Translation Game

Postby Koko » 2014-09-22, 8:37

Cauneviantar Nelly Fortado Itayue ne kior toi.
Nelly Furtado is popular in Italy, too?

Sartebusi cudsenu, eseluse kinesie, ema guevav bivar brijor mos.
flame-ABL.PL dust-DAT lover-ABL.DUAL friend-DAT.DUAL why thing-NOM.PL good.ADJ end-3PL.PRES-INTR NEC.PART[*]

"Voren oa! Ecio, ecio! Kai, kai, el soguav, yn Vorun rensijut!" Hofa piesa isboveue ynes Heso isio ocev, emi Vorun Hesaveo vujöloes.
"I see the Vora! He is coming, He is coming! Please, please, o my people, make way for the Vora!" The cry could be heard throughout the region of Hesa, for the Vora of the city Hesavia was arriving.


[*]necessitative particle (mos= have to, need, must)
Last edited by Koko on 2015-04-25, 20:50, edited 1 time in total.

User avatar
k1234567890y
Posts:74
Joined:2014-07-06, 3:37
Location:Internet
Contact:

Re: Interpreter Translation Game

Postby k1234567890y » 2014-10-16, 4:30

(Basanawa)

Oldwriting: ik sei de Vorra-nin, hi is an komend! beddel, beddel, o my kerl, geld weg for de Vorra-nin! de kalling konst wese heered over-all in de Hesa-mosir, for de Vora fon de Hesavia-burg was komend towtchaku
Basanawa-dji: 吾見えいだヲ゚ラ人、彼いす在ん来おおまん、求る゚!求る゚!おー我いけらる゚、譲えるど道ふぉるだヲ゚ラ人!だ呼り゚ん゚こんすとゑいす聞る過る全る゚中んだヘサ区、ふぉるだヲ゚ラ人ふぉんだヘサヰア市わす来おおまん到着。
Pronunciation: [ik 'se: dvora'nin hi is an 'ko:mən bedəl bedəl o mai kerl gelt wex for dvora'nin də kaliŋ 'kost we:s 'hi:rt ovər'ʔal in də 'hesa 'mosir for dvora'nin fon də hesavi.a 'burx was 'ko:mən to:tʃaku]
English translation: I see the Vora! He is coming, He is coming! Please, please, o my people, make way for the Vora!" The cry could be heard throughout the region of Hesa, for the Vora of the city Hesavia was arriving.

Next:

Oldwriting: Noire weepëd an dë svadba fon Nepgear en Uni, for Uni, dë imowto fon Noire, havë wordën dë hanayome fon Nepgear, dë imowto fon Nep-nep.
Basanawa-dji: ノワール泣ぱど在んだ結婚式ふぉんネプギア又んユニ、為るユニ、だ妹ふぉんノワール、はう゚成おるだんだ花嫁ふぉんネプギア、だ妹ふぉんねぷねぷ。
Pronunciation: [No'wa:ru 'wi:pt an də 'svadba fon nepu'gi.a en 'juni, for 'juni, də im'o:to fon No'wa:ru, ha:f 'wordən də hana'jome fon nepu'gi.a, də im'o:to fon nepu'nepu]
English translation: Noire weeped at the wedding ceremony of Nepgear and Uni, for Uni, the little sister of Noire, has become the bride of Nepgear, the little sister of Nep-nep.
True devils can truly hate devils, hating evilness is not the same to not being evil.

User avatar
hashi
Posts:9191
Joined:2008-11-02, 2:39
Gender:male
Country:NZNew Zealand (New Zealand / Aotearoa)
Contact:

Re: Interpreter Translation Game

Postby hashi » 2014-10-16, 5:29

Uni i Nepgeara kekoda'l Noire naikiva. Kou Noirea lušovi krođna na Uni, Nep-nepa lušovi krođna na Nepgeara kekodina'ks narila đo.
Noire weeped at the wedding ceremony of Nepgear and Uni, for Uni, the little sister of Noire, has become the bride of Nepgear, the little sister of Nep-nep.

Moa ekvau skalina šutođ kui, naikiya tas.
Every time I see your face, I want to cry.
(en-nz)(ja)(sv)(it)(mi)(et)

Sono ancora qui (a volte), ma probabilmente non ti voglio parlare.

User avatar
Fox Saint-Just
Posts:433
Joined:2013-04-08, 17:59
Gender:male
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Interpreter Translation Game

Postby Fox Saint-Just » 2014-10-16, 8:50

Yeoveun thu niphech vihahergado, nikeumxig.
Every time I see your face, I want to cry.

Thihellesh azrao, puyal thao izchel agalaz.
Those who worship chaos don't know what order can do.
Native: [flag=]it[/flag] [flag=]egl[/flag] B2: [flag=]en[/flag] Intermediate: [flag=]de[/flag] [flag=]fr[/flag] Curious about: [flag=]ru[/flag] [flag=]hy[/flag] [flag=]eu[/flag] [flag=]nah[/flag] [flag=]ga[/flag] [flag=]sr[/flag]
[flag=]art[/flag] Currently developing Ardlang: http://www.unilang.org/viewtopic.php?f=85&t=40076.

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts:6939
Joined:2010-05-30, 0:06
Real Name:Matthew
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: Interpreter Translation Game

Postby Dormouse559 » 2014-11-27, 19:22

Cuells qui veneran li cà nê sacen cuelca l'ondre puod fair.
[ˈkʊ̯ɛls kɪ vɛˈnɛɾan lɪ ˈka nə ˈsatɕən ˈkʊ̯ɛlka ˈlɔndɾə ˈput ˈfaɪ̯ɾ]
Those who worship chaos don't know what order can do.

Na fuogla gambra cavèu d'uni ambri e san abantai denz le man.
[na ˈfuɪ̯a ˈgambɾa kaˈvaʊ̯ ˈdʊ‿ˈnɪ̯ambɾɪ ɛ sa‿nabanˈtaɪ̯ ˈdɛnts lə ˈman]
A yellow leaf fell from a tree, and I caught it in my hand.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
hashi
Posts:9191
Joined:2008-11-02, 2:39
Gender:male
Country:NZNew Zealand (New Zealand / Aotearoa)
Contact:

Re: Interpreter Translation Game

Postby hashi » 2014-11-28, 6:25

Samen vi kirođ šođou orošiya, i an roha'l tomniva.
tree from yellow-ATT leaf-ACC fall.PRS-CONJ and 1.SG hand=LOC catch-PST
A yellow leaf fell from a tree, and I caught it in my hand.

Maiđa vas šoadea se!
bee INSTR cover.PRS-PASS EMP
I'm covered in bees!
(en-nz)(ja)(sv)(it)(mi)(et)

Sono ancora qui (a volte), ma probabilmente non ti voglio parlare.

Koko

Re: Interpreter Translation Game

Postby Koko » 2014-11-28, 7:28

Ves endhus âmpu.

Dô, frinot vigsirun qon nientem vi.
Well, it didn't exactly happen like that. technically "Well, I didn't really act in that manner."

User avatar
Fox Saint-Just
Posts:433
Joined:2013-04-08, 17:59
Gender:male
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Interpreter Translation Game

Postby Fox Saint-Just » 2014-11-28, 8:51

Hao, he ne li faxen tokam.
Well, it didn't exactly happen that way.

Tuy idea es mal wa tu ud deb kanjo mal!
Your idea is bad and you should feel bad!
Native: [flag=]it[/flag] [flag=]egl[/flag] B2: [flag=]en[/flag] Intermediate: [flag=]de[/flag] [flag=]fr[/flag] Curious about: [flag=]ru[/flag] [flag=]hy[/flag] [flag=]eu[/flag] [flag=]nah[/flag] [flag=]ga[/flag] [flag=]sr[/flag]
[flag=]art[/flag] Currently developing Ardlang: http://www.unilang.org/viewtopic.php?f=85&t=40076.

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Interpreter Translation Game

Postby Levike » 2014-11-28, 9:16

Intlo vema diliks jar aja nervov dilikovs!
Tour idea is bad and you should feel bad!

Rolko lo jesto fenrer milkibot terzifsti.
One upon a time the wolf ate grandma.


Return to “Conlang Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests