Moderators:Ashucky, Dormouse559
Amuere wrote:Country Names in your conlang / E pašaovaq si e livutšav tei hă ţă
United States of America
I Sonfeš si Ilesccisi e Ameriqă hă
Literal Translation: States they(nonhuman) are united of America
Nosore has no adjectives so I'm having a little trouble describing names like this. If you guys have any tips on languages that don't use adjectives please don't hesitate to tell me! In the meantime, I'd like to see how your conlangs translate these.
sjheiss wrote:Amuere wrote:Country Names in your conlang / E pašaovaq si e livutšav tei hă ţă
United States of America
I Sonfeš si Ilesccisi e Ameriqă hă
Literal Translation: States they(nonhuman) are united of America
Nosore has no adjectives so I'm having a little trouble describing names like this. If you guys have any tips on languages that don't use adjectives please don't hesitate to tell me! In the meantime, I'd like to see how your conlangs translate these.
That is not a literal translation, because I can clearly see that the word "America" doesn't come in the same order in each sentence. Many people seem to have forgotten what the word "literal" means.
sjheiss wrote:So? Even if they are particles, you can still translate them, by saying what their function is.
Dormouse559 wrote:* Occupied Iberian Republic of Andalusia - Emazizer Iberim Republicà Âdaluzià [ɛmazidzɛɾ iʋɛɾim ɾɛpuvlikɐ ɑ̃ðaluzjɐ]
Haha, thanks. I thought it was only fitting.loqu wrote:Dormouse559 wrote:* Occupied Iberian Republic of Andalusia - Emazizer Iberim Republicà Âdaluzià [ɛmazidzɛɾ iʋɛɾim ɾɛpuvlikɐ ɑ̃ðaluzjɐ]
Hahaha, you're great.
Return to “Conlang Translations”
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests