Rusyn

Any language which does not have a specific forum can have a thread made for it here.
User avatar
RCA
Posts: 533
Joined: 2006-11-08, 16:35
Gender: male
Location: Харків (Kharkiv)
Country: UA Ukraine (Україна)

Re: Rusyn

Postby RCA » 2011-01-10, 14:46

Thanks, it looks like one of the varieties of Rusyn and is distinctly different from the language/dialect taught here. Some similarities to the Polish and Czech languages as well as a couple of specific words drive me to the conclusion that it might be the Lemko dialect of Rusyn/Ukrainian.
'A vita è 'n'affacciata 'e fenesta.

User avatar
Milya0
Posts: 550
Joined: 2009-10-19, 16:17
Country: PL Poland (Polska)

Re: Rusyn

Postby Milya0 » 2011-01-12, 20:58

RCA wrote:я єсм
ты єси
он, она, оно єсть (є)
мы єсме
вы єсте
они суть

Ok, thanks. But is it used in everyday speech or did conjugation collapse?
Qroo₃₁ kaa₄ cro₂ kraa₃ kaa₄ qo₄₁ cra₄₁ ka₄ qoo₄₂ krá₄₂.

User avatar
RCA
Posts: 533
Joined: 2006-11-08, 16:35
Gender: male
Location: Харків (Kharkiv)
Country: UA Ukraine (Україна)

Re: Rusyn

Postby RCA » 2011-01-24, 12:03

As far as I know, the use of present tense personal forms is optional: they all can be omitted and usually they are. I should also add that the singular forms єсм, єси, єсть can be replaced by є.
'A vita è 'n'affacciata 'e fenesta.

User avatar
zeme
Posts: 587
Joined: 2009-09-07, 2:17
Gender: male
Contact:

Re: Rusyn

Postby zeme » 2011-02-04, 1:09

The Rusyn Wikipedia is now out of the incubator!
http://rue.wikipedia.org/
The fellow who thinks he knows it all is especially annoying to those of us who do.

User avatar
Milya0
Posts: 550
Joined: 2009-10-19, 16:17
Country: PL Poland (Polska)

Re: Rusyn

Postby Milya0 » 2011-02-05, 14:46

Hurra! :D
Qroo₃₁ kaa₄ cro₂ kraa₃ kaa₄ qo₄₁ cra₄₁ ka₄ qoo₄₂ krá₄₂.

User avatar
dorenda
Posts: 2896
Joined: 2004-11-17, 23:02
Real Name: Dorenda
Gender: female
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Rusyn

Postby dorenda » 2012-01-14, 13:19

Time to revive this thread!

I've been listening to this song called "зродилися терки" by Піккардійська Терція many, many times, and now I finally decided to look up those words that I didn't understand. In the process, I also found a bit different version, which looks the "most Rusyn" to me: http://nashe.com.ua/song.htm?id=12629. I've been able to find most words, but there's still two that I don't understand.

Будеме торгати, будеме ламати з конарами. - We will tear, we will break (off?) [the sloes]... with branches? How should I understand this?

Прелож, мила, дручкы, прейду помалючкы, каждий вечер. - I suppose this is about putting to the side the bars that block the door, so that they can go out? Would прейду be прийду or пройду in Ukrainian, or still something else? And the biggest question: what is помалючкы?

I hope there's still someone who knows Rusyn around here to help me out! :)
нехай мій гаманець порожній
моя дорога невідома
я стану вільним, подорожнім
найголовніше вийти з дому

User avatar
RCA
Posts: 533
Joined: 2006-11-08, 16:35
Gender: male
Location: Харків (Kharkiv)
Country: UA Ukraine (Україна)

Re: Rusyn

Postby RCA » 2012-01-14, 21:10

Let's consult a Ukrainian dictionary ;)

конари

торгати

That is 'we will tear and break the branches with berries together with some bigger branches they're attached to'...

As to the second phrase, I think it means something like ‘put some sticks (дрючки) over <the swamp (мочар)>, I will cross it slowly (помалечку) every evening <to see you>’...
'A vita è 'n'affacciata 'e fenesta.

User avatar
dorenda
Posts: 2896
Joined: 2004-11-17, 23:02
Real Name: Dorenda
Gender: female
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Rusyn

Postby dorenda » 2012-01-14, 21:36

RCA wrote:That is 'we will tear and break the branches with berries together with some bigger branches they're attached to'...
Hmm... If it's that straightforward... then how will they fit it into their baskets? :P

RCA wrote:put some sticks (дрючки) over <the swamp (мочар)>, I will cross it slowly (помалечку) every evening <to see you>’...
That makes sense.

Thanks! :) Also thanks for the link to the dictionary, I didn't know that one yet.
нехай мій гаманець порожній
моя дорога невідома
я стану вільним, подорожнім
найголовніше вийти з дому

User avatar
RCA
Posts: 533
Joined: 2006-11-08, 16:35
Gender: male
Location: Харків (Kharkiv)
Country: UA Ukraine (Україна)

Re: Rusyn

Postby RCA » 2012-01-14, 23:03

dorenda wrote:Hmm... If it's that straightforward... then how will they fit it into their baskets? :P
It’s poetry (що-небудь таке, що хвилює, діє на уяву), don’t even try to make a user’s guide on how to pick sloe berries out of a folk love song (the guy seems to find tearing branches together with his beloved girl far more interesting than caring about how to put the berries into his basket; I may even suppose he was going to offer the girl some more joint work after they finally realize they needed berries, not branches...) ;)
'A vita è 'n'affacciata 'e fenesta.

User avatar
dorenda
Posts: 2896
Joined: 2004-11-17, 23:02
Real Name: Dorenda
Gender: female
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Rusyn

Postby dorenda » 2012-01-15, 13:42

:lol:
нехай мій гаманець порожній
моя дорога невідома
я стану вільним, подорожнім
найголовніше вийти з дому

User avatar
Engelseziekte
Posts: 19
Joined: 2013-01-16, 11:38
Real Name: Tomáš
Gender: male
Location: Užhorod
Country: UA Ukraine (Україна)

Re: Rusyn

Postby Engelseziekte » 2013-01-16, 21:22

RCA wrote:я єсм
ты єси
он, она, оно єсть (є)
мы єсме
вы єсте
они суть


Most of these forms are nowhere to be found in spoken language. Єм, єсь, сьме and сьте are used instead of єсм, єси, єсме and єсте (in that order).

But then again, there is great variation between different dialects.

Here are some useful links:
Rusyn for beginners (Slovakia)
Rusyn grammar (Slovakia)
Lemko-Rusyn grammar (Poland)
Rusyn orthographic dictionary (Slovakia)
Rusyn-Slovak/Slovak-Rusyn online dictionary
Lemko-Polish/Polish-Lemko online dictionary
Rusyn online radio (Slovakia)
Lemko-Rusyn online radio (Poland)

Keep in mind that Rusyn is a pluricentric language. There are many differences between standard forms used in Poland, Slovakia etc.
[flag]rue[/flag]

chung
Posts: 175
Joined: 2008-01-29, 1:10
Location: none

Re: Rusyn

Postby chung » 2013-02-21, 19:47

Engelseziekte wrote:
RCA wrote:я єсм
ты єси
он, она, оно єсть (є)
мы єсме
вы єсте
они суть


Most of these forms are nowhere to be found in spoken language. Єм, єсь, сьме and сьте are used instead of єсм, єси, єсме and єсте (in that order).

But then again, there is great variation between different dialects.

Here are some useful links:
Rusyn for beginners (Slovakia)
Rusyn grammar (Slovakia)
Lemko-Rusyn grammar (Poland)
Rusyn orthographic dictionary (Slovakia)
Rusyn-Slovak/Slovak-Rusyn online dictionary
Lemko-Polish/Polish-Lemko online dictionary
Rusyn online radio (Slovakia)
Lemko-Rusyn online radio (Poland)

Keep in mind that Rusyn is a pluricentric language. There are many differences between standard forms used in Poland, Slovakia etc.


Дужe дякую, Engelseziekte!
Image


Return to “Other Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest