Stan wrote:If you're a native English speaker, I don't think there would be any point in learning it because it's so similar I can read things in it with no problem
secretGeek on CodingHorror wrote:Type inference is not a gateway drug to more dynamically typed languages.
Rather "var" is a gateway drug toward "real" type inferencing, of which var is but a tiny cigarette to the greater crack mountain!
It's a braw day...
Daniel wrote:gigant26 wrote:It's a braw day...
"braw" looks like Gaelic influence- "breá" is the Gaelic (at least Irish Gaelic) for "fine".
In Scottish Gaelic, it is "brèagha" (pronounced roughly 'bray-uh'. But I'm not sure if it's a Gaelic loanword or just a pure coincidence.
Daniel wrote:svenska84 wrote:Awesome intro to Scots, Daniel!! As the closest language* to English it's truly fascinating to compare I know this might be a bit of work, but I was wondering if you could eventually get some IPA up for some of the words--that'd be even more interesting.
Yeah, I'll be more than glad to try and add.. Oh, what about XSampa? Are you accustomed with XSampa, too? If not...
Daniel wrote:Now I'm going to attempt to add the XSampa pronunciations besides the common Scots words above.
Daniel wrote:svenska84 wrote:*I don't think we need to get into a big debate about its status but linguistically (excluding politics) most people would consider it a separate language, and that's what I'm going by here. Just wanted to say I'm not making any political statement by saying such a thing. I'm so far removed from any politics in the region anyway I have no incentive to think of it as one or the other so I'm just going by linguistic classification.
Yeah, me too. some people (even native speakers) consider it simply a dialect, others a separate language. I respect their opinions. It's tiring to have a heated debate on whether it's dialect or language cos you're never going to reach a conclusion anyway. It's like politics - you can argue about it but can never reach a conclusion.
Fit lik ma laaddie o faan yer ae quinie, ma quinie? Aam jist tyaavin awa the noo. Ye ken, that is sic ae glaikit thing tae say an aa thenk aat yer ainlie actin it an that is no ae guid thing tae dae, ken. Aa dinna thenk aat abodie cud unnerstaun Scoats - maistlie faan spak.
Hoo caan ye reid Scoats faan abodie writes hit different oniefa acaus thonnas nane ae o common wey an sae monie speikweys? The grammair is gey different no ainlie in speikin bit awso in writin sae ilkane is differnt sae abodie canna gang an blether unnerstaunin ilkabodie.
Noo tell me faan ye hae unnerstuid it acaus ye hae said aat abodie maun hae kenshap o the leid. Och faan ye div then ye micht caan dae it.
Sae noo ye canna say aat ye caan unnerstaun Scoats faan ye hivnae gaun here afore. Here is faai aa thenk aat yer speikin ae muckle o skitter!
Aaricht the noo, aam awa!
Daniel wrote:Gormur wrote:Is this Scots, rather than Scots Gaelic?
http://www.bbc.co.uk/voices/recordings/ ... lsay.shtml
Scots-Gaelic is not spoken in the Orkney or Shetland and have in fact never been spoken there before at all.
This is because these islands were originally Norse stronghold - it was part of Norway until about the 14th century! The present dialect still used in these islands is a various of Scots with distinct Norn vocabulary even though Norn (which is a close relative of Faroese) has been extinct since roughly the 16th century when the Scots language was imposed on the native Norn-speaking Orkney and Shetland islanders. The accent that you hear is actually the remnant of the Norn speech!
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest