Saim wrote:Ej, super što učiš rusinski! Ja ne znam ni jednu reč ali me jako zanima, pa ću svakako da pratim ovu tvoju temu.
Drago mi je.
Saim wrote:Kako učiš rusinski? Je l' imaš neki udžbenik?
E, nemam ništa.
Kako učim…? evo, za sada samo čitam neke članke na rusinskim stranicama:
Ruski Kerestur, Ruske Slovo, Rusini.rs i Rusnaci u Panoniji. Prijateljica studira na filološkom fakeltetu u Beogradu, zamoliću je da potraži neke knjige u njihovoj biblioteci.. ako to uradi, možda će naći nešto zanimljivo.
Uh, I don’t have anything.
How am I studying…? well, for now I just read some articles on Rusyn websites:
Ruski Kerestur, Ruske Slovo, Rusini.rs i Rusnaci u Panoniji. A friend of mine studies at the Philological Faculty in Belgrade, I’ll ask her to look for some books in their library... if she does, then maybe she’ll find something interesting.
Saim wrote:Da li već nešto znaš o razlici između karpatskog i panonskog varijeteta?
Znam da ima puno razlika… na prvi pogled bih rekao da su to dva različiti jezici. Imam PDF „Let’s speak Rusyn“ (za učenje karpatskog rusinskog) tako da mogu staviti ovde nekoliko onih razlika.
I know there are many differences… at first sight I’d say they are two languages. I have a PDF “Let’s speak Rusyn” (for learning the Carpathian variety) so I can put some of them here.
English | Carpathian | Pannonian |
Good day | Добрый динь | Добри дзень |
What's your name? | Як ся кличете? | Як ше волаце? |
Yes; No | Айно; Ньит | Гей; Нє |
Thank you | Дякуву | Дзекуєм |
Who; what | Тко; Што | Хто; Цо / што |
To be; to have | быти; мати | буц; мац |
I am; you (sg.) are | Я єм; ты єси | Я сом; ти ши |
We are; you (pl.) are | Мы єсме; вы єсте | Ми зме; ви сце |
I will be; you (sg.) will be | Я буду; ты будеш | Я будзем; ти будзеш |
I have; you (sg.) have | Я маву; ты маєш | Я мам; ти маш |
I was | Я быв / была | Я бул / була |
Pretpostavljam da vidiš uzorke.
pittmirg wrote:W ogóle, czy rusnacki zachował wiele cech wschodniosłowiańskich? Bo na pierwszy rzut oka fonetyka mocno zajeżdża wschodnimi dialektami słowackiego (to zmiękczanie zębowych do c, dz, š, ž). Na ile konsekwentny jest tam pełnogłos i ikawizm?
Rusnacki wygląda na język pośrodku trzech słowiańskich grup językowych i dość trudno go zakwalifikować do jednej z nich.
Nie wiem ile cech zachował, natomiast pełnogłos i ikawizm są bardzo niekonsekwentne i rzadkie.
Nie wiem czy znalazłem choć jeden przykład ikawizmu Ikawizm dość powszechny (
), natomiast co do pełnogłosu...
Grupy TarT, TerT, TalT, TelT głównie ewoluowały tak jak w językach południowosłowiańskich:
krava, strana, drevo, hlava, mladi, zlato, mljeko, človek. Jedynym wyjątkiem, który udało mi się jak dotąd znaleźć jest
horod zamiast spodziewanego
hrad. Nie wiem dlaczego.
Pannonian Rusyn looks like a language in the middle of the Slavonic language groups and it’s hard to classify it as one of them.
I’m not sure how many characteristics has it preserved, polnoglasie and ikavism seem to be inconsistent and rare.
I don’t know if I found at least one example of ikavism Ikavism is quite common (
), but as for polnoglasie…
Groups TarT, TerT, TalT, TelT evolved mainly like in South Slavonic languages:
krava, strana, drevo, hlava, mladi, zlato, mljeko, človek. The only exception I’ve found so far is
horod instead of
hrad. I don’t know why.
---
Meanwhile I noticed I made some mistakes in my first post:
Мам, нє *маєм.
Зна, нє *знає.