Galician thread

Any language which does not have a specific forum can have a thread made for it here.
User avatar
dEhiN
Posts: 6546
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Galician thread

Postby dEhiN » 2021-02-04, 10:10

Surprisingly, there isn't a thread for Galician yet, so I'm going to start one!

I'll start with making a list of some Galician resources I recently found online. Maybe whenever someone wants to add to the list, they could just quote what I have and add to it? Anyway, here's what I found a few days ago, when I decided to take the plunge and learn some Galician:

N: (en-ca)
B1: (fr)
A1: (pt-br) (es) ((ta-lk))
A0: (gl) (cy) ((sv) (ro))
Brackets indicate no active study

User avatar
dEhiN
Posts: 6546
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Galician thread

Postby dEhiN » 2021-02-04, 10:12

https://www.youtube.com/watch?v=rut8cdVXmag

Even though I have just started learning Galician, from my passive knowledge of Portuguese and Spanish I was able to understand a surprising amount of this video. :D
N: (en-ca)
B1: (fr)
A1: (pt-br) (es) ((ta-lk))
A0: (gl) (cy) ((sv) (ro))
Brackets indicate no active study

User avatar
dEhiN
Posts: 6546
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Galician thread

Postby dEhiN » 2021-02-04, 10:46

Going to follow my own suggestion!

N: (en-ca)
B1: (fr)
A1: (pt-br) (es) ((ta-lk))
A0: (gl) (cy) ((sv) (ro))
Brackets indicate no active study

Rí.na.dTeangacha
Posts: 103
Joined: 2020-12-31, 20:24
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath, Éire
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Galician thread

Postby Rí.na.dTeangacha » 2021-02-04, 11:18

Existe este tópico no forum de Português, e também uns outros ligado ao tema de Galego.
(pt-br)(ga)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
dEhiN
Posts: 6546
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Galician thread

Postby dEhiN » 2021-02-04, 11:23

Rí.na.dTeangacha wrote:Existe este tópico no forum de Português, e também uns outros ligado ao tema de Galego.

Por quê o tópico existe no fórum de Português? O galego não é um dialeto do português. É uma própria língua!
N: (en-ca)
B1: (fr)
A1: (pt-br) (es) ((ta-lk))
A0: (gl) (cy) ((sv) (ro))
Brackets indicate no active study

Rí.na.dTeangacha
Posts: 103
Joined: 2020-12-31, 20:24
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath, Éire
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Galician thread

Postby Rí.na.dTeangacha » 2021-02-04, 11:54

dEhiN wrote:
Rí.na.dTeangacha wrote:Existe este tópico no forum de Português, e também uns outros ligado ao tema de Galego.

Por quê o tópico existe no fórum de Português? O galego não é um dialeto do português. É uma própria língua!


Bom, incluir ou não incluir o Galego na mesma língua que o Português é uma questão puramente política, não linguística, e imagino que é por isso que os tópicos caíram neste fórum. Não tenho problema com vc criar um outro tópico aqui também, só estava te avisando que já existe material a respeito ao Galego lá no fórum de Português :)
(pt-br)(ga)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
Osias
Posts: 9186
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Galician thread

Postby Osias » 2021-02-05, 0:22

dEhiN wrote:
Rí.na.dTeangacha wrote:Existe este tópico no forum de Português, e também uns outros ligado ao tema de Galego.

Por quê o tópico existe no fórum de Português? O galego não é um dialeto do português. É uma própria língua!

Há controvérsias. (Meme dos anos 90)

PS: Por alguma razão inexplicável "por que" com sentido de "why" não deve ter acento no começo de um frase mas deve ter no final. Isso no Brasil, porque se entendi bem na norma de Portugal é o contrário. Sua expressão "uma própria língua" também me soa pt-pt mas não posso dar certeza. Mas no BR, pelo menos:

- fulano fala a própria língua = he speaks his own language
- fulano fala a língua própria = he speaks in a proper/suitable/adequate language
- o galego é uma língua própria = Galician is a language by itself
- o galego é uma língua própria do povo galego = Galician is a language owned by Galician people
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
dEhiN
Posts: 6546
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Galician thread

Postby dEhiN » 2021-02-05, 3:35

Rí.na.dTeangacha wrote:Bom, incluir ou não incluir o Galego na mesma língua que o Português é uma questão puramente política, não linguística, e imagino que é por isso que os tópicos caíram neste fórum. Não tenho problema com vc criar um outro tópico aqui também, só estava te avisando que já existe material a respeito ao Galego lá no fórum de Português :)

Ok, agora você entendo. Desculpe, entendi errado sua intenção.

Osias wrote:PS: Por alguma razão inexplicável "por que" com sentido de "why" não deve ter acento no começo de um frase mas deve ter no final. Isso no Brasil, porque se entendi bem na norma de Portugal é o contrário. Sua expressão "uma própria língua" também me soa pt-pt mas não posso dar certeza. Mas no BR, pelo menos:

- fulano fala a própria língua = he speaks his own language
- fulano fala a língua própria = he speaks in a proper/suitable/adequate language
- o galego é uma língua própria = Galician is a language by itself
- o galego é uma língua própria do povo galego = Galician is a language owned by Galician people

Obrigado! E sempre esqueço quando adicionar o acento na palavra "que" com sentido de "what" e quando não. É o mesmo com "por que". Então, eu conjeturo cada vez! :D

Para a expressão "uma própria língua", fiz um calque* do francês. Foi também uma estimativa! Acho que neste caso, deveria* escrever "o galego é uma língua própria".

*I was trying to say "I calqued from French" and "I should've written". I'm not sure if I said them correctly in Portuguese.
N: (en-ca)
B1: (fr)
A1: (pt-br) (es) ((ta-lk))
A0: (gl) (cy) ((sv) (ro))
Brackets indicate no active study

User avatar
Osias
Posts: 9186
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Galician thread

Postby Osias » 2021-02-05, 12:03

dEhiN wrote:
Rí.na.dTeangacha wrote:Bom, incluir ou não incluir o Galego na mesma língua que o Português é uma questão puramente política, não linguística, e imagino que é por isso que os tópicos caíram neste fórum. Não tenho problema com vc criar um outro tópico aqui também, só estava te avisando que já existe material a respeito ao Galego lá no fórum de Português :)

Ok, agora você entendo. Desculpe, entendi errado sua intenção.

Agora entendo você*
Agora te entendo*

dEhiN wrote:I was trying to say "I calqued from French" and "I should've written"

Tá certo.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Saim
Posts: 5670
Joined: 2011-01-22, 5:44
Location: Brisbane
Country: AU Australia (Australia)

Re: Galician thread

Postby Saim » 2021-02-05, 23:45

dEhiN wrote:
Rí.na.dTeangacha wrote:Existe este tópico no forum de Português, e também uns outros ligado ao tema de Galego.

Por quê o tópico existe no fórum de Português? O galego não é um dialeto do português. É uma própria língua!


É o portugués que é un dialecto do galego, concretamente o que xurdiu nos condados portucalenses cando foron cristianizados. :)

User avatar
dEhiN
Posts: 6546
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Galician thread

Postby dEhiN » 2021-02-06, 0:42

Saim wrote:É o portugués que é un dialecto do galego, concretamente o que xurdiu nos condados portucalenses cando foron cristianizados. :)

En serio, ten razón porque no pasado era unha lingua. Podes axudarme co galego? Comecei aprender esta lingua hai algúns dias e amo moito. Escribín algunhas publicacións no meu Language Log. Especificamente, estas publicacións:


Graciñas!
N: (en-ca)
B1: (fr)
A1: (pt-br) (es) ((ta-lk))
A0: (gl) (cy) ((sv) (ro))
Brackets indicate no active study

User avatar
Saim
Posts: 5670
Joined: 2011-01-22, 5:44
Location: Brisbane
Country: AU Australia (Australia)

Re: Galician thread

Postby Saim » 2021-02-06, 1:17

dEhiN wrote:
Saim wrote:É o portugués que é un dialecto do galego, concretamente o que xurdiu nos condados portucalenses cando foron cristianizados. :)

Efectivamente/é, tens razón porque no pasado era unha (soa) lingua.


Hai que dicir que o dixen medio en broma, mais tampouco está moi lonxe da realidade!

é unha lingua - it's a language
é unha soa lingua - it's one language, it's a single language

Podes axudarme co galego? Comecei aprender esta lingua hai algúns dias e amo (gústame) moito. Escribín algunhas publicacións no meu Language Log. Especificamente, estas publicacións:


Graciñas!


Podo, claro, con moito pracer. :)

(“Amo” non está mal pero diría que é un pouco forte, “gústame” ou “góstame” cadra mellor aquí. Tambén existe “gusto (de)”/“gosto (de)” mais e menos común ca a forma co suxeto en dativo.).

User avatar
dEhiN
Posts: 6546
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Galician thread

Postby dEhiN » 2021-02-06, 18:30

Saim wrote:(“Amo” non está mal pero diría que é un pouco forte, “gústame” ou “góstame” cadra mellor aquí. Tambén existe “gusto (de)”/“gosto (de)” mais e menos común ca a forma co suxeto en dativo.).

Graciñas polas correccións! Pero penso que é "tamén" e "ca forma", non "tambén" e "ca a forma". :wink: :whistle:
N: (en-ca)
B1: (fr)
A1: (pt-br) (es) ((ta-lk))
A0: (gl) (cy) ((sv) (ro))
Brackets indicate no active study

Rí.na.dTeangacha
Posts: 103
Joined: 2020-12-31, 20:24
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath, Éire
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Galician thread

Postby Rí.na.dTeangacha » 2021-02-06, 18:54

dEhiN wrote:
Saim wrote:(“Amo” non está mal pero diría que é un pouco forte, “gústame” ou “góstame” cadra mellor aquí. Tambén existe “gusto (de)”/“gosto (de)” mais e menos común ca a forma co suxeto en dativo.).

Graciñas polas correccións! Pero penso que é "tamén" e "ca forma", non "tambén" e "ca a forma". :wink: :whistle:


E eu pensei que era "grazas" e non "graciñas". Talvez o Saim pode esclarecer para nós.
Last edited by Rí.na.dTeangacha on 2021-02-06, 19:16, edited 1 time in total.
(pt-br)(ga)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
Osias
Posts: 9186
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Galician thread

Postby Osias » 2021-02-06, 19:06

Acho que as duas, que nem se fala aqui "obrigadinho". (Ler com voz de Ned Flanders)

Ps: seu texto tá em que língua? Se for pt não tem "in non".
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

Rí.na.dTeangacha
Posts: 103
Joined: 2020-12-31, 20:24
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath, Éire
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: Galician thread

Postby Rí.na.dTeangacha » 2021-02-06, 19:22

Osias wrote:Ps: seu texto tá em que língua? Se for pt não tem "in non".


O "in" era erro de digitação, já corrigi. O "non" era uma tentativa de usar Galego, mas sinceramente não sei se o resto deveria ter sido diferente também. Quem sabe o que que eu deveria ter escrito pode me corrigir.
(pt-br)(ga)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
dEhiN
Posts: 6546
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Galician thread

Postby dEhiN » 2021-02-06, 19:46

Rí.na.dTeangacha wrote:E eu pensei que era "grazas" e non "graciñas". Talvez o Saim pode esclarecer para nós.

Os dous son usado. Penso que graciñas é moito coloquial. Mais, non sei se era ou fun é correcta no galego neste caso. Tamén, talvez e quizais existen.
N: (en-ca)
B1: (fr)
A1: (pt-br) (es) ((ta-lk))
A0: (gl) (cy) ((sv) (ro))
Brackets indicate no active study

User avatar
Osias
Posts: 9186
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Galician thread

Postby Osias » 2021-02-07, 0:47

dEhiN wrote:
Rí.na.dTeangacha wrote:E eu pensei que era "grazas" e non "graciñas". Talvez o Saim pode esclarecer para nós.

Os dous son usado. Penso que graciñas é moito coloquial. Mais, non sei se era ou fun é correcta no galego neste caso. Tamén, talvez e quizais existen.

pt-br (pt-br)A minha vontade é escrever galego aqui, mas eu fico inseguro por não ter nativos me corrigindo em tempo real como no grupo telegram onde eu arrisco a fazer isso. Além disso o google chrome não corrige a ortografia galega, nem RAG nem AGAL, como faz no celular. Além disso sei lá. Não deveria ser "os dous son usados"?
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
dEhiN
Posts: 6546
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Galician thread

Postby dEhiN » 2021-02-07, 1:38

Osias wrote:
dEhiN wrote:Os dous son usado. Penso que graciñas é moito coloquial. Mais, non sei se era ou fun é correcta no galego neste caso. Tamén, talvez e quizais existen.

Não deveria ser "os dous son usados"?

Si, perdón! Ás veces, esquecín o acordo substantivo.
N: (en-ca)
B1: (fr)
A1: (pt-br) (es) ((ta-lk))
A0: (gl) (cy) ((sv) (ro))
Brackets indicate no active study

User avatar
Saim
Posts: 5670
Joined: 2011-01-22, 5:44
Location: Brisbane
Country: AU Australia (Australia)

Re: Galician thread

Postby Saim » 2021-02-07, 1:38

dEhiN wrote:Pero penso que é "tamén" e "ca forma", non "tambén" e "ca a forma".


É "tamén", certo!

En realidade non é nin "ca" nin "ca a", senón "cá" (ca + a = cá). :)

Rí.na.dTeangacha wrote:
dEhiN wrote:
Saim wrote:(“Amo” non está mal pero diría que é un pouco forte, “gústame” ou “góstame” cadra mellor aquí. Tambén existe “gusto (de)”/“gosto (de)” mais e menos común ca a forma co suxeto en dativo.).

Graciñas polas correccións! Pero penso que é "tamén" e "ca forma", non "tambén" e "ca a forma". :wink: :whistle:


E eu pensei que era "grazas" e non "graciñas". Talvez o Saim pode esclarecer para nós.


Existe "graciñas" tamén. :)

Osias wrote:Não deveria ser "os dous son usados"?


Debería. :)

dEhiN wrote:Si, perdón! Ás veces esquezo o acordo substantivo.


Return to “Other Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest