księżycowy wrote:I guess I didn't read that far. Whoops.
księżycowy wrote:I don't have a copy, but I have to admit I've been eying that one for quite a while myself.
księżycowy wrote:Ok, it turns out I've mixed up the book you're asking about with the book by Schleicher, Jé K' Á Sọ Yorùbá. How I managed to do that I'm not sure.
Ní àná is the unelisioned form of lánàá. Ní changes to an "L" in front of a vowel, and also changes the tone of the first vowel from low to high.księżycowy wrote:Yup. African languages are just as fascinating as the rest of 'em!
And thanks for the corrections. I'll post some more this weekend.
I figured most of the corrections would be with the tones.
Though I'm curious about this correction:s'ọ́jà lánàá
Of course I understand that my book is a bit old, and uses the old orthography, but it does represent lánàá as both lánàá (in pronunciation) and ni àná (in spelling). Is that to be written more phonetically now?
Also, is that an apostrophe there in sọ́jà? Is it for the contraction?
I'm thinking about getting Colloquial Yoruba, so I don't have to worry about the orthography changes, but that probably won't be for a few weeks.
It seems like a solid dictionary. Please let me know if you decide to purchase it.Trebor wrote:I'd like to acquire a Yoruba dictionary or two, but before making any purchases hope to verify the quality of what's on the market. If anyone has seen or used this work, what did you think of it?
http://www.amazon.com/Dictionary-Yoruba ... 9780307605
Káalẹ́! (Good evening).Trebor wrote:Ífaradà--I'll report back here if I get a copy.
Also, as someone hoping to learn Yoruba probably in a few years, I'd like to ask if you could talk about that phenomenon of elision: when it appears and when it doesn't, and how to cope with it in listening and reading comprehension.
Return to “African Indigenous Languages”
Users browsing this forum: No registered users and 20 guests