Azerbaijani Folk Song

Moderator:eskandar

kykkoko
Posts:2
Joined:2021-06-04, 15:08
Real Name:Luciano Baldan
Gender:male
Azerbaijani Folk Song

Postby kykkoko » 2021-06-04, 15:29

Hi everyone,

can anybody tell me if these lyrics are actually in Azerbaijani (probably badly transliterated)?

Da maesden bil de maenaes
Di dilamnanai ai naninai
Go shadaemae hey ma naemaes yar
Go shadaemae hey ma naemaes
Sen ordan chaexman boordan
Tcholoxae mae dish ma naemaes yar
Tcholoxae mae dish ma naemaes
Kaezbe li nintché dirai nintché
Lebleri gontchae derai gontchae
Kaezbe linini je deri nintché
Lebleri gontcha de le gontcha
Na plitye korshis sva doi
Ax kroo gomshoo nyaka mae shi
Ax pastoi xanaem pastoi
Jar doo shi ma nie patooshi
Go shadaemae hey ma naemaes yar
Go shadaemae hey ma naemaes
Sen ordan chaexman boordan
Tcholoxae mae dish ma naemaes yar
Tcholoxae mae dish ma naemaes
Kaezbe li nintché dirai nintché
Lebleri gontchae derai gontchae
Nie didj dom ik diridit
Boost ni dietz stayoo zaxadit
Ootch to boodit ai palam
Syora die limtchésti snova papalam»

This song was found by American singer Cathy Berberian on a 78 RPM record from the Azerbaijan Soviet Socialist Republic, sung in the Azerbaijani language except for one verse in Russian, which a Russian-speaking friend told her compared love to a stove.
I think this supposedly Russian verse is what has been transliterated into "Na plitye korshis sva doi".
Berberian transcribed the whole lyrics as best she could from that scratchy old record. She knew not one word of Azerbaijani. I'd really like to know if this is actually Azerbaijani and what it means.

Thanks in advance!

Linguaphile
Posts:5358
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Azerbaijani Folk Song

Postby Linguaphile » 2021-06-05, 0:59

kykkoko wrote:Hi everyone,

can anybody tell me if these lyrics are actually in Azerbaijani (probably badly transliterated)?

Da maesden bil de maenaes
Di dilamnanai ai naninai
Go shadaemae hey ma naemaes yar
Go shadaemae hey ma naemaes
Sen ordan chaexman boordan
Tcholoxae mae dish ma naemaes yar
Tcholoxae mae dish ma naemaes
Kaezbe li nintché dirai nintché
Lebleri gontchae derai gontchae
Kaezbe linini je deri nintché
Lebleri gontcha de le gontcha
Na plitye korshis sva doi
Ax kroo gomshoo nyaka mae shi
Ax pastoi xanaem pastoi
Jar doo shi ma nie patooshi
Go shadaemae hey ma naemaes yar
Go shadaemae hey ma naemaes
Sen ordan chaexman boordan
Tcholoxae mae dish ma naemaes yar
Tcholoxae mae dish ma naemaes
Kaezbe li nintché dirai nintché
Lebleri gontchae derai gontchae
Nie didj dom ik diridit
Boost ni dietz stayoo zaxadit
Ootch to boodit ai palam
Syora die limtchésti snova papalam»

This song was found by American singer Cathy Berberian on a 78 RPM record from the Azerbaijan Soviet Socialist Republic, sung in the Azerbaijani language except for one verse in Russian, which a Russian-speaking friend told her compared love to a stove.
I think this supposedly Russian verse is what has been transliterated into "Na plitye korshis sva doi".
Berberian transcribed the whole lyrics as best she could from that scratchy old record. She knew not one word of Azerbaijani. I'd really like to know if this is actually Azerbaijani and what it means.

Thanks in advance!


Here are the Azerbaijani lyrics to the song and a translation. Yes, "na plitye korshis sva doi" is Russian (actually На плите кувшин с водой - "na plitye kuvshin s vodoi" and the next three lines are in Russian. "A jug of water on the stove, all around the reeds rustle, wait, dear lady, wait, extinguish the heat of my soul!" The site I linked to has it as На плече (on the shoulder) instead of На плите (on the stove), but in the context of extinguishing heat with water, it certainly makes sense for it to be a stove.
I think her transcription and pronunciation are distorted enough that there is some guesswork involved. For most of the song the actual Azerbaijani folk song would help to fill in those gaps, but the original Azerbaijani folk song does not include a Russian verse....

Here is a similar song sung by an Azerbaijani singer (lyrics in the video and also here with a partial translation):
https://www.youtube.com/watch?v=uh53_NQ_OAE

kykkoko
Posts:2
Joined:2021-06-04, 15:08
Real Name:Luciano Baldan
Gender:male

Re: Azerbaijani Folk Song

Postby kykkoko » 2021-06-05, 17:42

Wonderful! Thank you for the quick and massively accurate reply!

I greatly appreciate it. Thanks again!


Return to “Turkic Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests