Tatar Language - Tatar tele

Moderator: eskandar

Erol
Posts: 71
Joined: 2007-01-15, 19:05
Real Name: Al Kazanci
Gender: male
Location: none

Postby Erol » 2007-01-23, 17:32

Last edited by Erol on 2007-01-23, 18:25, edited 1 time in total.

Erol
Posts: 71
Joined: 2007-01-15, 19:05
Real Name: Al Kazanci
Gender: male
Location: none

Postby Erol » 2007-01-23, 17:43

ANCIENT RELIGION OF BULGARIANS;

"Tangra (Bulgarian: Тангра),means "SKY" and "GOD" (an Altaic word) was the name of the supreme God of the Bulgars, until the official adoption of Christianity in Bulgaria by Tsar Boris I in 865. Tangra had been considered to be a creator of the Universe. The belief that respect him is called Tangrism (Bulgarian: Тангризъм) or Tengrism (Bulgarian: Тенгризъм). The symbol with which Tangra is being labeled is IYI. This symbol has a deep occult meaning. Many people have theories, that Tengrism is the first monotheistic belief on the Earth."

Erol
Posts: 71
Joined: 2007-01-15, 19:05
Real Name: Al Kazanci
Gender: male
Location: none

Postby Erol » 2007-01-23, 18:36

THE FAMOUS TATARS

Sergei Rachmaninov - the world famous composer, concert pianist (Tatar ancestry)

Rudolf Nuriev -the world famous ballet dancer

Irek Mukhamedov - ballet dancer

Näcip Cihanov - composer

Marat Safin - the world famous tennis player

Dinara Safina - tennis player

Maria Sharapova- the world famous tennis player (Tatar ancestory)

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2007-01-23, 20:43

исәнме, рәхим ит форумга!
thanks for these lessons, though i don't have much time for tatar i will follow along.

some links, for those who do know russian and want to get a head-start:

http://tugan-tel.noka.ru/belem/deres/
http://tatar.com.ru/
dictionary:
http://www.suzlek.ru/

and here's a syllabus for a tatar course being taught in english (no translations of the tatar, however):
http://www.asu.edu/clas/reesc/cli/tatsyll06.htm

User avatar
qpzil
Posts: 57
Joined: 2007-02-25, 1:16
Real Name: Ian Tuten
Gender: male
Location: Greensboro
Country: US United States (United States)
Contact:

Postby qpzil » 2007-02-28, 7:11

I'm studying at Kazan State University for a semester in the fall. I will be studying in Russian, but would like to learn some Tatar while I'm there. This is a big help, thanks :)

So, the Latin-derived alphabet is what is commonly used now? I have no trouble with the Cyrillic alphabet, I'm just curious whether I would be more likely to see "säläm" or ... well ... I'm not sure of the Cyrillic equivalent to 'ä'. Would it be "сәләм"? It seems there are a number of alphabets in use. Rather confusing :-?
[flag=]us[/flag] - Since 1985
[flag=]de[/flag] - Since 2001
[flag=]eo[/flag] - Since 2004
[flag=]ru[/flag] - Since 2004
...and a smattering of others along the way...

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2007-03-03, 11:19

http://tugan-tel.noka.ru/meqele/yanalif

afaik - the alphabet under 'sanaq' is mainly used online, while the alphabet under 'kitap' is for other printed material, books, newspapers, handwriting, etc, though it is being used more and more online.
the latin and cyrillic alphabets don't have a perfect one-to-one correspondence - the latin can be said to be more phonetic because it shows distinctions in pronunciation that are merely assumed in the cyrillic (for example к and г, which can be pronounced k/q and g/ğ respectively, a difference determined by vowel harmony). taking a look at the cyrillic and latin versions of the beginner's course side by side turns up some more inconsistencies:
säläm > сәлам
säğät > сәгать

(by the way, does anybody know of any tatar-language chatrooms? i might be more inclined to learn tatar if i had a place to practise it.)

Taosu
Posts: 12
Joined: 2007-01-26, 17:33
Gender: female
Location: Kharkov
Country: UA Ukraine (Україна)

Postby Taosu » 2008-02-05, 22:04

Isәnmesez!

Hi. Please help me translate the following phrase into Tatar:

I have no idea what's written here.

I'm sorry if this is against the rules, but I think I should also write my request in Russian (my native language) as I suppose people in this thread may know it. This may be a bit closer to what I mean.

Ума не приложу, что тут написано.

Both in Cyrillic and Latin alphabet, if possible. Thank you.

User avatar
qpzil
Posts: 57
Joined: 2007-02-25, 1:16
Real Name: Ian Tuten
Gender: male
Location: Greensboro
Country: US United States (United States)
Contact:

Postby qpzil » 2008-02-08, 4:22

I forgot to check back in after my 6 months in Tatarstan :)! Long story short, I learned a good deal of the language and had a blast!

A simple translation ("I don't know what is written here.") could be:

Мин белим, нәрсә бирердә язды.
Min belim, närsä birerdä yazdı.
/min beliˈm nærsæˈ birerdæˈ jazdɤˈ/
(I know-not, what here was-written)

Hope that helps some. If anyone knows better than me, please correct me.
[flag=]us[/flag] - Since 1985
[flag=]de[/flag] - Since 2001
[flag=]eo[/flag] - Since 2004
[flag=]ru[/flag] - Since 2004
...and a smattering of others along the way...

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2008-02-08, 6:34

qpzil wrote:Мин белим, нәрсә бирердә язды.
Min belim, närsä birerdä yazdı.
/min beliˈm nærsæˈ birerdæˈ jazdɤˈ/
(I know-not, what here was-written)


shouldn't it be белмим?

anyway i looked on google, and i found this:

Менә монда нәрсә дип язган?

(вот здесь что написано?)

so maybe that works for the first part.

User avatar
qpzil
Posts: 57
Joined: 2007-02-25, 1:16
Real Name: Ian Tuten
Gender: male
Location: Greensboro
Country: US United States (United States)
Contact:

Postby qpzil » 2008-02-08, 19:16

zhiguli wrote:shouldn't it be белмим?


:dimwit: You're absolutely right.
[flag=]us[/flag] - Since 1985
[flag=]de[/flag] - Since 2001
[flag=]eo[/flag] - Since 2004
[flag=]ru[/flag] - Since 2004
...and a smattering of others along the way...

Taosu
Posts: 12
Joined: 2007-01-26, 17:33
Gender: female
Location: Kharkov
Country: UA Ukraine (Україна)

Postby Taosu » 2008-02-08, 20:21

Thank for your replies. I also asked other person to do the translation, and she said it could be:

"Нәрсә монда язылган, башыма китерә алмыйм".
"Нәрсә монда язылган, анлый алмыйм".

It appears somehow more funky for me. There's some kind of phraseologism, right?

User avatar
Loiks
Posts: 3174
Joined: 2005-03-17, 16:17
Real Name: Lauri Laugen
Gender: male
Location: Tallinn
Country: EE Estonia (Eesti)

Postby Loiks » 2008-02-09, 18:58

But is it so that the Putinist regime has banned every other alphabet but cyrillic?

Taosu
Posts: 12
Joined: 2007-01-26, 17:33
Gender: female
Location: Kharkov
Country: UA Ukraine (Україна)

Postby Taosu » 2008-02-09, 21:06

Yes, due to the verdict issued by Constitutional Court on 16 November 2004 it is determined by federal administration which alphabet to use within the country.

Here's what Russian Wikipedia says:

Latin vs Cyrillic pro&contra:

Latin:
- Latin script allows to express sounds pelicular to Tatar language more precisely;
- introduction of Latin script will accelerate integration of Tatars into the global world, bringing them closer to the Western civilization;
- usage of Latin script will slow down assimilation (russification) of Tatar nation;

Cyrillic:
- the Tatar population living in Tatarstan is only 2 mln, while 2.5 mln Tatars live elsewhere in Russia, these people learned the language using Cyrillic script;
- introduction of Latin script will separate the younger Tatar generation from Tatar literature, created for last 50 years;
- introduction of Latin script implies a denial of Federal Constitution, it will limit the rights of native Tatar speakers;
- introduction of Latin script will increase the gap between inhabitants of Tatarstan and other Russian citizens;
- part of Russian population will consider this as political protest and separatism attempt;
- introduction of Latin script will cost a lot.

As for my opinion, I prefer Cyrillic script. I don't like the introduction of Latin script in Turkmenistan, Uzbekistan and Azerbayjan. I think these reforms made the languages look more like Turkish. Plus I support the opinion that these reforms will cause difficulties to those who learned languages using Cyrillic script. I asked my Turkmen groupmates in university, and one Uzbek, they say that they ignore the Latin script and continue using Cyrillic, as there are no books in Latin script. Elder generation doesn't know the Latin alphabet at all...

deardron
Posts: 151
Joined: 2007-08-15, 16:06
Gender: male

Postby deardron » 2008-02-10, 21:23

Taosu wrote:- Latin script allows to express sounds pelicular to Tatar language more precisely

This is a very very doubtful point, because Latin alphabet has fewer letters than Russian. It has no special letters for kh, sh, zh, that have a separate letter in Cyrillic alphabet each. Sometimes it's too diverse because of different spelling traditions, f.ex. J means [j] in German or Danish, but [dzh] in English.

I even think that Russian/Cyrillic alphabet would suit better some of the European languages (Faroese, Scottish Gaelic) than Latin does.

User avatar
Mulder-21
Language Forum Moderator
Posts: 3140
Joined: 2003-04-22, 7:15
Real Name: Johan Petur Dam
Gender: male
Location: Funningur
Country: FO Faroe Islands (Faroe Islands)
Contact:

Postby Mulder-21 » 2008-02-10, 21:38

deardron wrote:It has no special letters for kh, sh, zh, that have a separate letter in Cyrillic alphabet each.


X, š, ž?

deardron wrote:Sometimes it's too diverse because of different spelling traditions, f.ex. J means [j] in German or Danish, but [dzh] in English.


J is not the only such letter, but it doesn't seem to be a hindrance to any Europeans where the diversity of J is the greatest, that I know of.

deardron wrote:I even think that Russian/Cyrillic alphabet would suit better some of the European languages (Faroese, Scottish Gaelic) than Latin does.


Please, enlighten me.
Gløgt er gestsins eyga. (Føroyskt orðafelli)
Wise is the stranger's eye. (Faroese saying)
L'occhio dell'ospite è acuto. (Proverbio faroico)
Hosťovo oko je múdre. (Faerské uslovie)

Fluent: Faroese, Danish, English, German
Almost fluent: Norwegian, Swedish
Basic: Slovak (studying), Spanish
Have studied: Hebrew, Russian
Interests: Ukrainian, Romanian, Italian, Albanian, Armenian, Ossetic, Hungarian, Estonian, Baltic languages

User avatar
Axiom
Posts: 858
Joined: 2005-08-20, 19:35
Gender: female
Location: Warsaw
Country: PL Poland (Polska)

Postby Axiom » 2008-02-19, 14:51

i found a Tatar radio by chance:
http://guzei.com/online_radio/listen.ph ... io_id=1089
http://guzei.com/online_radio/listen.ph ... io_id=1087
(sorry i don't know how to post links)
you're an evil mushroom (c)Almar

User avatar
Nukalurk
Posts: 5842
Joined: 2004-04-23, 20:45
Gender: male
Location: Berlin
Country: DE Germany (Deutschland)

Postby Nukalurk » 2008-02-19, 15:37

http://tnv.ru/tvprogram/ Their programme shows that they are also broadcasting some in Tatar.

You can find this channel here http://www.corbina.tv/transmission/ as "Татарстан - Новый век".

Taosu
Posts: 12
Joined: 2007-01-26, 17:33
Gender: female
Location: Kharkov
Country: UA Ukraine (Україна)

Postby Taosu » 2008-03-27, 15:25

I visited Kazan few weeks ago. I heard people speaking Tatar only couple of times, thought stops in tram and subway are announced both in Russian and Tatar.

pimpoapo
Posts: 148
Joined: 2008-03-23, 20:30
Real Name: Attila Veres
Gender: male
Location: London
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)
Contact:

The Owl and the Pussy-cat - to be translated into Tatar

Postby pimpoapo » 2008-04-01, 15:55

Hi,

I'm looking for a translation of the Owl and the Pussy-cat by Edward Lear on behalf of my friend who is making a collection of this poem in as many languages as he can, just for fun. He's 97-year-old and this hobby gives him a great pleasure.

The Owl and the Pussy-cat

I

The Owl and the Pussy-cat went to sea
In a beautiful pea green boat,
They took some honey, and plenty of money,
Wrapped up in a five pound note.
The Owl looked up to the stars above,
And sang to a small guitar,
'O lovely Pussy! O Pussy my love,
What a beautiful Pussy you are,
You are,
You are!
What a beautiful Pussy you are!'

II

Pussy said to the Owl, 'You elegant fowl!
How charmingly sweet you sing!
O let us be married! too long we have tarried:
But what shall we do for a ring?'
They sailed away, for a year and a day,
To the land where the Bong-tree grows
And there in a wood a Piggy-wig stood
With a ring at the end of his nose,
His nose,
His nose,
With a ring at the end of his nose.

III

'Dear pig, are you willing to sell for one shilling
Your ring?' Said the Piggy, 'I will.'
So they took it away, and were married next day
By the Turkey who lives on the hill.
They dined on mince, and slices of quince,
Which they ate with a runcible spoon;
And hand in hand, on the edge of the sand,
They danced by the light of the moon,
The moon,
The moon,
They danced by the light of the moon.


He started about a year ago and we managed to get it in more than 40 languages so far. Because we are running out of resources I decided to ask help from communities who dedicated to different languages.
It doesn't need to be a professional translation.

Here's a website that I started to set up to share all the translations that we've got so far. Some of them was made by poets but most of them just by friends or people who we run into in different places (waiters of the local restaurant, nurses from hospital, etc). They did the best they could and they just did it for fun and because they wanted to add their own language to this collection.

http://www.bompa.org

The site is under construction, at the moment just a flash version available.

Here is the list of the languages that we've got so far (01/04/2008):

Afrikaans, Basque, Bulgarian, Catalan, Chinese, Danish, Dutch, Esperanto, Estonian, Finnish, French, Frisian, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Italian, Irish Gaelic, Korean, Kyrgyz, Latin, Lithuanian, Macedonian, Malagasy, Norvegian Bokmål, Norwegian Nynorsk, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazilian), Romanian, Russian, Slovenian, Spanish, Swedish, Tagalog (Pilipino), Thai, Turkish, Welsh

If you could translate it into Tatar that would be a great help for us.
For exchange I always mention who did the translation at the end of the poem and if you wish it can be linked to your website or email address.

Thanks again for anyone who will help us.

-=Pimpoapo=-
Last edited by pimpoapo on 2011-08-25, 8:00, edited 1 time in total.

Tong Duurai
Posts: 31
Joined: 2008-06-27, 21:33
Real Name: Anton Louis Feichtmeir
Gender: male
Location: Portland, Oregon, GNW
Country: US United States (United States)

Postby Tong Duurai » 2008-06-30, 21:30

Can Turks and Tatars mutually understand each other(without any prior knowledge of the others language)?


Return to “Turkic Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest