eskandar wrote:Thanks Saim! Here's a song I really like, that I'd like to understand better:
Saim wrote:Hey Eskandar. I abandoned this thread a while ago due to lack of time and motivation, but for the next couple of month's I'll be in Pakistan and my number-1 priority will be learning Punjabi and Urdu, so if you find that song again (the video seems to be removed) I'll work on transcribing the lyrics in Shahmukhi (I find this helps more than Romanisation to remember the pronunciation) and translating them. If you can't find it feel free to suggest some other song.
Saim wrote:On the English Wikipedia Humera Channah's birthplace is registered as Lahore, whereas the Sindhi Wikipedia says she's from Hyderabad, Sindh:حميره چنا سنڌ جي ڳائڻي، 22 جون 1970ع تي حيدرآباد ۾ ڄائي. حميرا جي والده لڪي ناز به پنهنجي دور جي معروف ڳائڻي ٿي گذري آهي.
Maybe it's because she sings with a non-Punjabi accent?
The problem I'm having is I'm not sure what "naini" means, although I suspect it might be نین with the locative plural suffix -iN (نینیں); i.e. "in the eyes".
vijayjohn wrote:I'm just making a wild guess here, but even though نین is a native Punjabi word IIRC, is there any chance that it could be a loan construction from Persian, so something like nain-i-khaab -> 'eye(s) of dream(s)' -> dreamy eyes?
vijayjohn wrote:Eskandar and Saim, thanks so much for posting "Chait Charhiya" with the lyrics and translation! I love it. I don't know how much it appeals to you personally, Saim, but it's exactly the sort of song I would post.
voron wrote:Offtopic: Would you care sharing some of the Urdu rap artists you know?
Perhaps you can start a separate topic in the SAL forum (SAL rappers), or a topic in the Culture forum (world-wide rap music), if we don't have one yet.
eskandar wrote:I'm thinking of applying for a postdoc in Lahore for next year - if I got it I guess I'd have to get serious about learning Punjabi.
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests