Ruperupe Tahiti wrote:The middle section of "Teraimateatatane" contains the letters "teata", very close to "teatea", but have no idea about the "terai" part.
I don't know Tahitian, so maybe someone else can give you a better answer. However, for "terai":
te ra'i = the heavens, the sky
This entry from the dictionary mentioned above might also be relevant:
MĀTEA v.e. être pâle, comme un malade. - Cf. matatea, māteata, pūraure'a, pūrautea.
I could not get the dictionary to actually give me a translation for "māteata" specifically, just that entry for "mātea" that references it, but maybe "te ra'i māteata" = "the pale sky" (presumably the color of the sky when the sun is very bright and there are no clouds)?
(Also the color of a Norwegian, in comparison to Tahitians, perhaps. I don't know if you can read the French definition given above for "mātea", but it means "to be pale, like a person who is ill.")