"Galician-Portuguese (Portuguese: galego-português or galaico-português, Galician: galego-portugués or galaico-portugués), also known as Medieval Galician or Old Portuguese , was a West Iberian Romance language spoken in the Middle Ages, in the northwest area of the Iberian Peninsula.
It was first spoken in the area bounded in the north and west by the Atlantic Ocean and the Douro River in the south but it was later extended south of the Douro by the Reconquista. It is the common ancestor of modern Galician, Portuguese, Vernacular Brazilian (including varieties such as caipira, cupópia, portunhol da pampa and portunhol brasiguaio), Eonavian and Fala languages, and the extinct Judaeo-Portuguese language.
The term "Galician-Portuguese" also designates the subdivision of the modern West Iberian group which is composed by the aforementioned descendants of the extinct Galician-Portuguese language."
http://en.wikipedia.org/wiki/Galician-Portuguese
------------------------------------------------------------------
Is there someone interested on this language?
I find it beautiful when used in poetry, here is an example of a "Cantiga de Amor", a male voice lyric which a man pines for his beloved, a noble woman from the court:
Ai eu coitad! E por que vi
a dona que por meu mal vi!
Ca Deus lo sabe, poila vi,
nunca já mais prazer ar vi;
ca de quantas donas eu vi,
tam bõa dona nunca vi.
Tam comprida de todo bem,
per boa fé, esto sei bem,
se Nostro Senhor me dê bem
dela! Que eu quero gram bem,
per boa fé, nom por meu bem!
Ca pero que lh’eu quero bem,
non sabe ca lhe quero bem.
Ca lho nego pola veer,
pero nona posso veer!
Mais Deus, que mi a fezo veer,
rogu’eu que mi a faça veer;
e se mi a non fazer veer.
Sei bem que non posso veer
prazer nunca sem a veer.
Ca lhe quero melhor ca mim,
pero non o sabe per mim,
a que eu vi por mal de mi[m].
Nem outre já, mentr’ eu o sem
houver; mais s perder o sem,
dire[i]-o com mingua de sem;
Ca vedes que ouço dizer
que mingua de sem faz dizer
a home o que non quer dizer!
Pero Garcia Burgalês