M gen kèk kesyon a koreksyan ou yo. Premye- kisa 'kou' yeyou don't need 'ye' here per se - I'd ommit it personally? "neck" oubyen "bump, time, kick, when"? Diksyone m' pa gen yon tradwiI'm not sure about the spelling, but 'tradiksyon' is the noun, and 'tradwi' is the verb - you used the verb here by accident ki fè sans... Ousitou mo-a "dabitid"... kom Dabite- "to inhabit"? Denye, "soutenu" = uphold? sa se "proper"?
Kou is an abbreviated form of tankou which carries the same meaning as kom, if you are not familiar with kou. Therefore it does not correspond with any of the meanings that were in your dictionary. I apologize for confusing you - I will try to give a translation when I use abbreviated forms like that. Dabitid is like the word d'habitude in French, meaning generally, usually. Soutenu is a word that I borrowed from French - you will find that many Haïtians that live outside of Haïti are at least bilingual, but even trilingual or quadrilingual (speaking Haïtian Créole, French [if they are high class], English [if they live in this country or Canada, of course] and even Spanish [if they or their relatives went to the Dominican Republic to work where the wages are better and there is less unemployment]. We often code-switch with other languages as a result of this, making Haïtian Créole even
more of a Créole.

Soutenu is a French word describing a formal register of speech.
Nan respons a kesyon ou yo... Wi, m remen liv-<la>
sila a[color]. Se semp nan estrilti si m li li facilman odine. Men kon[color=red]itni li entersan ye. Le m gen troub konprann <sa>
ommit, m li pwochen franse-la, ak angle-la. Sa fe m travay sou kreyol m. Sel liv-la m ka li se pou petit yo... "kikote chen? Chen sou tab. Kikote chat? Chat sou chen" hahahaha
awwww, how cute 
Oubyen, m ka li bib-la sou web-la, men sa se dificil ak pa pi bon <tradwi>
tradiksyon nan opinyon mwen. M pa di Toma-a tradwi byen ye, men se plis semp... ak praktik. Kikote ou <jewnn>
jewnn lot liv yo nan kreyol? sa se pa depense two dola yo?

I never read anything in Haïtian Créole. It is chiefly a spoken language in many of our opinions. It is not the mark of education to write in KA or to read in it - French has this role. In fact, for me it is awkward to write in KA to be completely honest...Especially to do so and make it correct so I can help someone else.

I can still do so on a native level, but it is bizarre...ie why would I want/need to?

And reading, I must do so outloud to make any sense of it.

I dare say, however, that only Haïtians who can barely read and who can only do so in KA, OR those in government would make a habit of reading in the language...