Táim ag déanamh iarrachta as úire ar beagán Ghaelainn na hAlban dh'fhoghlaim agus tá an t-iomad na gcarad bréige ann. Mheasas go mbeadh ciall dom liosta a dhéanamh díobh ansan in ionad snáithe eile.
Now that I'm learning a bit of Scottish Gaelic, I'm finding so many false friends that I thought it might make sense to list them here rather than in the True False Friends thread.
aodann face (Sheall mi 'na h-aodann preasach. "I looked in her wrinkled face.")
éadan forehead (Bhí roic in éadan an tseanduine. "The old man had wrinkles in his forehead.")
blàth warm (Tha a' latha blàth. "It's a warm day.")
bláith [lit.] smooth (Is bláith an aiceacht dhúmh-sa. "It's a gentle lesson for me.")
duilich sorry (Tha i duilich. "She is sorry.")
duilich difficult (Is doiligh léi é "It's difficult for her.")
gaol love (Tha gaol agam oirre. "I love her.")
gaol relationship (Tá gaol agam léi. "I'm related to her.)
glic clever (Tha i cho glic ris a' mhuncaidh. "She is clever as a monkey.")
glic cunning (Tá sí glic, mar shionnach. "She is sly, like a fox.")
toil delight (Chan toil leis e. "He doesn't like it.}
toil will (Níl a thoil leis. "His heart's not in it.")
toilichte happy (Chan eil seann aois toilichte. "Old age is not happy.")
toilithe consented (Tá sí faoi bhun aois toilithe. "She is below the age of consent.")