Now that I'm on a PC, I can take a stab at reading the actual terms. (As kevin said, it would really help if you could give us something higher resolution.) It would also help to know what lexicographical sources you've been using. We can likely suggest better ones.
Quite a few terms are listed with initial lenition rather than in (or in addition to) their proper citation forms. Examples include:
Ele >
geleFaedd >
baeddFarch >
marchFháinleog >
fáinleogFhuiseog >
fuiseogFrân >
brânFrithyll >
brithyllGacynen >
cacynenGaseg >
casegWiwer >
gwiwerWylan >
gwylanMany are given in their plural forms rather than their singulars.
-od is the most Welsh plural ending associated with animals, so
gwangod,
cyngod,
tyrchod, and
pysgod are all plural.
Ceirw and
Defaid are also plural; their singulars are, respectively,
carw and
dafad.
Morloi is the plural of
morlo which is literally "sea-calf".
Aderyn is the singulative of
adar. (And if you don't know what a "singulative" is, you should learn before going any further.)
Cacynen is the singulative of
cacwn.
Bébhar is a misspelling of
béabhar, a borrowing from English. The Old Irish name was
dobrán (<
dobur "water") which also designated the otter. (The modern reflex
dobhrán means only "otter".)
The Irish cognate of Welsh
ci and Gaulish
cunos is
cú, which now means "hound". It also occurs in
faolchú, another word for "wolf" in which the first element represents Old Irish
fáel "wolf". The contemporary term
mac tíre literally means "land's son".
Similarly,
twrch daear, one of the common Welsh terms for "mole", literally means "earth boar".
I don't know where you got
reilige for "owl"; maybe from
scréachóg reilige "barn owl" (
chouette effraie)? In any case, this is the genitive singular of
reilig "graveyard". (
Scréachóg is a diminutive of
scréach "screech" and also means "jay".) Modern Irish general terms for "owl" include
ulchabhán,
mulchán, and
cailleach oíche (lit. "night hag").
Speaking of hags, the Welsh word for "loach",
gwrachen is derived from
gwrach which also means "hag, witch" and is the source for the English word
wrasse (
labre).
Modern Welsh terms for "aurochs" include
bual mawr ("large bison") and
ych hirgorn ("longhorn ox"). The Irish equivalent is
úras, not *
aracs, which I've never seen before.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons