Moderator:kevin
vijayjohn wrote:So does cé as tusa make any sense like the answer key suggests, or is it really just a typo for cé as thusa?
vijayjohn wrote:(And IIRC the f in féin is actually pronounced [f] in Munster and maybe Ulster).
vijayjohn wrote:In this book, they have eclipsis after both of those. I think? Because one of the examples in the book is Tá sé cúpla ciliméadar ón mBóthar Buí, and their answer key for sentence 4 in Exercise 9 says Tá sé gar don mbunscoil. But then another one of their example sentences is Tá sé gar don chéibh nua, which is lenition, not eclipsis, right??
I'm so confused! You know what this means, right? I should've listened to księżycowy ages ago, burned this damn book in a fire, and joined the rest of y'all down in Munster.
vijayjohn wrote:Okay, it's everybody else that's weird, and their answer key is still fucked up!
kevin wrote:vijayjohn wrote:(And IIRC the f in féin is actually pronounced [f] in Munster and maybe Ulster).
It's [h] in Ulster, as it should be. (Doesn't Munster sometimes also have [p]?)
kevin wrote:vijayjohn wrote:In this book, they have eclipsis after both of those. I think? Because one of the examples in the book is Tá sé cúpla ciliméadar ón mBóthar Buí, and their answer key for sentence 4 in Exercise 9 says Tá sé gar don mbunscoil. But then another one of their example sentences is Tá sé gar don chéibh nua, which is lenition, not eclipsis, right??
I don't have the book here, but yes, if that's what it says, that looks inconsistent.
vijayjohn wrote:1. Tá sé cúpla ciliméadar ón dTrá Bháin [isn't it "Bháin" instead of "Bhán"?]
2. An bhfuil áiseanna maithe sa Spidéal? Tá, tá bláthadóir, búistéara [the answer key says "búistéir"??], gruagaire, ionad sláinte, leabharlann, siopaí, scoileanna, oifig an phoist, séipéal, stáisiún peitril, agus cógaslann sa Spidéal.
księżycowy wrote:Here is the first dialogue rewritten into Munster (as best as I can; I imagine Linguoboy will help where needed) for those that are interested [...] I'll post any differences in the grammar and exercises tomorrow (at least partially ). Dialogue two as well.
kevin wrote:vijayjohn wrote:(And IIRC the f in féin is actually pronounced [f] in Munster and maybe Ulster).
It's [h] in Ulster, as it should be. (Doesn't Munster sometimes also have [p]?)
kevin wrote:Well, in fact, if mutations after prepostion + article confuse you, the only sane way out is Ulster. It uses a proper dative article for all of them, so it consistently lenites.
kevin wrote:In the south, they have those silly remnants of an accusative article that causes eclipsis after prepositions (but obviously not for direct objects, because that would be what an accusative case is really meant for)
kevin wrote:but they couldn't even agree which prepositions should be generalised to use which case, so it's all just a mess.
silmeth wrote:So if I were to translate it literally into English, I’d go with ‘a traveller is (usually, always) news-bearing’.
silmeth wrote:siúlach – adjective from the verb siúil ‘to walk’ – ‘walking, strolling’, judging from FGB’s usage example: is siúlach an duine é, ‘he travels a lot’ I’d guess it might just be used as a noun to describe a traveller. But I am not really sure if something like *an siúlach seo ‘this traveller’ – using this word really as a noun – would be possible, probably not.
linguoboy wrote:I've never seen it substantivised like that, only with a modified noun, e.g. "Fear siúlach a bhí in Mike Flaherty." (Rónán Mac Con Iomaire); "Nuair ba phobal fáin é an cine daonna ar fad, bhí an duine siúlach ina shaoirse féin." (Irish Times).
Cf. fear siúil ("man of-walking") "hobo, tramp". Note that there is an ethnic group in Ireland known in English as "Travellers" and in Irish as an Lucht Siúil. Perhaps because of the negative connotations of fear siuil etc., the preferred singular form is now fear den Lucht Siúil or duine den Lucht Siúil.
księżycowy wrote:vijayjohn wrote:Wait, so now what do we do? Is Unit 3 now due on Tuesday, July 10? And:księżycowy wrote:Here is the first dialogue rewritten into Munster (as best as I can; I imagine Linguoboy will help where needed) for those that are interested [...] I'll post any differences in the grammar and exercises[/b] tomorrow (at least partially ). Dialogue two as well.
Is this still happening?
Hopefully?
Users browsing this forum: No registered users and 13 guests