- Setu ur goulenn all: "Petra 'rajec'h ma n'ho pije nemet un eurvezh da vevañ ken ?"
- Mont a rajen-me da bokat d'an holl re am eus joa oute.
- N'eus ket se. Merkañ a ran "Chom hoc'h-unan-penn gant an hini a garit" evidout da lavaret eo, ar paotr ha n'eo ket divalav a vez gwelet bep Merc'her ganit.
(Lenaig a sav ar ruz d'he divjod, droug a ya enni, tapout a ra krog er gelaouenn hag he zeuler a ra en ur pod-lastez.)
Granted, it's some silly story (like most language books) reinforcing certain grammar points. But that aside, is it easy to understand?
It seems like a lot of speakers of Breton don't care for standard/"chemical" Breton,
In my experience so far, it seems that the differences between neo-Breton and the regional Breton spoken by native speakers can be easily understood once you have some Breton solidly under your belt.
Moreover, with Breton speakers I have come across online, mostly via Twitter and blogs, they are either using neo-Breton or a mix of neo and regional.
In which case, you will be able to communicate with them using neo-Breton. If you were hoping to travel to Brittany and speak to native speakers, especially older ones, that's another story. You'll likely hit some bumps there.
Zviezda wrote:to me, learning a kind of Breton you could only use to communicate with other learners, is a bit a waste of time. Neo-Breton is an artificial language. If you want to use it just to communicate, then use French, since all the Neo-Breton speakers are native speakers of French. If you want to use Breton because it's Brittany's traditional language and because you think it should survive, then you shouldn't learn Neo-Breton, because it isn't Brittany's traditional language - it has been created in the 1920/30/40s by French-speaking Breton activists who didn’t master the language, and who despised native speakers and their culture... Neo-Breton is the language of the Breton activist milieu, and the world of the native speakers is completely different and hasn’t much in common (to say the least) with the activists’ one.
If you want to learn genuine Breton, you might use books like Selaou Selaou (one of the few that teach a natural dialect) and listen to programs with native speakers. Remember that most of what you can hear on TV and radio and of what you can read, is non-native stuff, and actually awful Breton most of the time.
Most native speakers can’t write in Breton (since Breton was forbidden in schools). Most native speakers are either retired farmers or fishermen, so you won’t find them writing on the internet : you should either listen to programs like Tud eus ar Vro or Kreiz Mitin, or go to the Breton countryside to meet them. If you want to read native Breton, you’ll have to read stuff published before 1950, roughly (but even at that time, there were quite a lot of non-native writers whose Breton was terrible...). Avoid Roparz Hemon and Pêr Denez’s books...
I know this sounds a bit disheartening, but learning real Breton and meeting native speakers is an invaluable experience, that you can’t have with « Neo-Breton speakers », whose culture is just the French one plus a few clichés about Brittany.
While the culture and language of the native speakers are awesome, you really discover a new universe that has nothing in common with nowadays' French culture (which is the culture of most Bretons today, unfortunately).
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest