Page 1 of 2
Posted: 2004-12-28, 2:34
by Egein
Hello!
Tha mi óg agus toilichte!
Re: Le Gaélique Ecossais [for French Speakers]
Posted: 2005-01-09, 15:04
by Cécile
Daniel wrote:LE GAELIQUE ECOSSAIS (pour les francophones)
Très bonne idée, ce cours!
Merci Daniel et bon courage!
Cécile
Posted: 2005-01-10, 6:50
by RZariski
j'aime la langue gaelique..j'écoute ça avec BBC :p mon grandpère est écossais, et pour lui je voudrais apprendre cette langue. (Aussi je voudrais pratiquer mon français.
Les traductions pour la deuxieme leçon.
1. Chain eil thu toilichte.
2. Chain eil i reamhar.
3. Tha mi an-seo.
4. Chain eil iad an-sin agus chain eil sibh an-seo.
5. Chain eil sinn blàth.
6. Je ne suis pas maigre.
7. Tu es malade
8. Vous n'êtes pas malade et je n'ai pas froid
9. Il n'est pas fatigué et elle a chaud.
10. Nous ne sommes pas forts.
J'espère que c'est correct.
Posted: 2005-01-16, 16:08
by RZariski
Daniel, as-tu une carte de l'Ecosse en gaélique? j'ai trouvé une carte de l'Irlande, mais je voudrais avoir une carte de l'Eccose.
Merci bien
Posted: 2005-01-18, 5:19
by RZariski
woah! Beaucoup de exercises maintenant! J'étudierai le troisieme leçon demain, et j'espère que je le finirai demain, et (post?) demain.
Je les imprime maintenant.
aussi, si je fais une erreur en mon français, est-ce que tu peux me corriges si'l te plaît.
chat!
Posted: 2006-06-15, 0:50
by L'incoherent
Salut Tout le monde! je suis en train de suivre ce cours passionant sur la langue des fils de william wallace, et je me demandais, si peut-etre, un francophone voudrait peut etre clavarder et peut etre m'aider a me corriger et a parfaire cette merveilleuse langue que j'essaye de maitriser! merci d'avance
a la prochaine...et merci encore pour ce cours...il est...magnifique juste que jaimerais avoir quelque percision sur la grammaire mais a part ca...!
tha e breagha! tapadh leibh
Posted: 2006-08-01, 6:26
by Evil Weasel
Hmmm si je suis ce cours-ci je pourrai améliorer mon français et mon gaélique écossais en même temps, très utile tout ça (j'en ai appris un petit peu il ya quelques semaines mais j'en rappelle rien). Je verrai si je pourrai quand j'aurai assez de temps libre mais pour maintenant j'vais rester avec quatre langues plutôt que six.
Beau bulout, chapeau!
Je cherche un mot en gaélique...
Posted: 2006-11-03, 2:08
by Snow White
Bonjour! Ma cousine et moi recherchons le mot gaélique pour amitié ou bien meilleure amie puisque nous avons des racines écossaises et que l'histoire de l'écosse nous fascine. Alors, si l'on pouvait me trouver la traduction, je serais vraiment reconnaissante! Merci!
Gàidhlig
Posted: 2006-11-18, 13:40
by Gaillimh
Feasgar math!
'S mise Sophie. Tha mi nam oileanach aig an oilthigh Obar Dheathain.
Tha ag iarrigh a bhith ag ionnsachadh Gàidhlig. Tha mi a' deànamh Fraingis, Beurla agus Gàidhlig ach 's fhearr leam Gàidhlig.
Mar sin leibh !
Sophie
Gaillimh
Posted: 2006-11-24, 14:39
by Gaillimh
Chan eil mi glè shona oir chan eil duinne aig an fhoràm seo.
Cuin tha sibh aig an foràm, tha thu a bhith ag rath rium...
Mar sinn leibh!
Francais et gaélique
Posted: 2007-01-12, 0:16
by JoP
En fait il me semble qu’il existe quelques similarités entre la langue française et le gaélique écossais.
Ciamar a tha thu = comment vas tu
Il y a les personnes qui pensent qu’il existait aux jours d’antan une langue proto-italo-celtique, une sorte d’ancêtre commun entre les langues romances et les langues celtiques
Donc
Caora = chevre
Bù = bœuf
Cù = chien
Chan eil ghaìdhlig mor agam
Donc je ne peux pas trouver les autres exemples
Salut
Jo
Re: Francais et gaélique
Posted: 2007-02-14, 9:06
by nighean-neonach
Beaucoup des similarités entre français et gaélique existent parce que ce sont des anciens mots indo-européens, par exemple cù / chien, il y a canis en latin, hund en allemand, kýon en gréc, etc., ils tous viennent du racine *kuon/kuwon.
Les pronoms sont très pareils en toutes les langues indo-européennes aussi, par exemple il y a "tu" en prèsque chaque langue...
Posted: 2007-02-14, 22:48
by Evil Weasel
Moi je trouve que même en gaélique mannois ya pas mal de similarités. On a des trucs comme "cammagh" (prononcé sans ou avec le "gh" et signifiant "comment") et "she" (prononcé "ché" et signifiant "c'est").
Je dirai cependant que les langues brittoniques ont même plus de similarités, celles entre le gallois et le français sont assez nombreuses.
Posted: 2007-09-15, 17:07
by Śrāmaṇera
Daniel wrote:Tu t'es aperçu sans doute que le mot pour 'avec moi' est
leam. Pourquoi
un mot au lieu de deux, je vous entends.
La langue gaélique d'Ecosse a une characteristique unique. La characteristique unique, c'est la conjugaison de préposition selon pronom.
le - avec +
mi - je =
leamleam - avec moi
leat - avec toi
leis - avec lui
leatha - avec elle
leinn - avec nous
leibh - avec vous
leotha - avec eux, elles
Désolé je parcourais ce sujet rapidement mais je me permets de souligner que ceci n´est pas particulier au gaélique d´Écosse, puisque c´est la meme chose en gaélique
irlandais également.
Posted: 2007-09-15, 18:00
by Sectori
Toutes les langues celtiques ont conjugaisons de prépositions.
Posted: 2007-09-15, 19:14
by Śrāmaṇera
Donc on est d´accord, ce n´est pas une caractéristique
unique du gaélique écossais.
Posted: 2007-09-16, 1:30
by Sectori
Ah. Je ne t'ai compris pas. Je ni n'écris pas bien la français, et je ne la peux pas parler.
Posted: 2007-09-16, 11:56
by Śrāmaṇera
Pas de souci
Posted: 2007-09-16, 12:52
by greg-fr
Félicitations pour ce salon, Daniel !
J'ai trouvé une carte sur la répartition territoriale de la celtophonie écossaise.
Posted: 2007-09-16, 15:37
by nighean-neonach
C'est un peu bizzare... les Uists, ils sont bien sûr plus Gaelique que Lewis... mais Benbecula a moins des gens parlent Gaelique, parce qu' il y a les militairs.