linguoboy wrote:Ciarán12 wrote:Also, nílim chun rá ar son mo chomhthírigh, ach labhraímse Gaeilge.
Cad é gur mhian leat a rá anso?
Oh the irony! I wanted to say "Also, I'm not going to speak for my compatriots, but I speak Irish."
B'fhéidir gur cearr é úsáid a bhaint as "ar son" sa chás seo? Anois agus atáim ag smaoineamh air, ba chóir dom "nílim chun labhairt..." in áit "rá".