Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Moderator:kevin

Ciarán12
Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby Ciarán12 » 2014-08-11, 17:24

linguoboy wrote:
BrianJ wrote:An bhfuil duine éigin ainmnithedarb ainm Domhnaillín (linguoboy) buíochas a imirt le daoine nua?

Tá brón orm, ach ní thuigim cad é atá tú a rá anseo. Maybe imirt has different meanings in other dialects, but I only know it as the verbal noun of imir "play", so to me this reads "playing thanks with new people" and don't know how to interpret that.


Maybe it was meant to be "buíoch" rather than "buíochas", so "Is there anyone here called Domhnallín (who is) thankful for a new person to play with?". Am I close, a Bhriain?

BrianJ
Posts:8
Joined:2014-08-11, 3:51
Real Name:Brian Lane
Gender:male
Location:Columbia
Country:USUnited States (United States)

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby BrianJ » 2014-08-12, 1:45

Ciarán12 wrote:
BrianJ wrote:Dia daoibh a chairde. Is mise Brian. Tá beagán Gaeilge agam. Ta mé Ag foghlaim ach tá sé deacair; níl a fhios aithne agam ar aon duine atá in ann labhairt na Gaeilge Gaeilge a labhairt. Ba mhaith liom a chleachtadh anseo... Is An feidir libh liom?

Ba mhaith liom a bheith líofa, agus má fuaime liom cosúil le amadan tá cuma amaideach ar mo chuid cainte... inis dom, le do thoil.



I'm a native English speaker so if my Irish fails and we have to fix it in English that's fine. I want to attempt to speak Irish as much as possible, but if my ability level should be taken to a different thread, (or the rubbish bin) please don't hesitate to send me there! :D


Dia dhuit agus fáilte a Bhriain! :) Tá áthas i gcónaí orm fáilte a chur roimh foghlaimeoirí nua, tá súil agam go mbainfidh tú fónamh as an fóram.

If you would like corrections we can do our best to provide them when replying to your posts and feel free to ask any specific questions you have here (in Irish or English). If you are following a specific course and want to keep a running blog or you just want a place to keep all your questions for easy reference you might want to start a thread of your own (e.g. "brianJ - Gaeilge" or something).



Go raibh míle maith agat. Sin é fíor-cabhrach. Bhí mé ag foghlaim le mé féin deich mí agus tá áthas orm a fuair mé an áit seo.

Tá áthas orm bualadh leat, a Ciarán12. Is é mo chailín ar saoire i mBaile Átha Cliath inniu!

Tá mé tuirseach tar éis obair, ach tá mé [excited?] mar gheall ar an fóram. Beidh mé ar ais amárach.

(Corrections or suggestions are always welcome, and I'm grateful to anyone who takes the time to provide them.)

BrianJ
Posts:8
Joined:2014-08-11, 3:51
Real Name:Brian Lane
Gender:male
Location:Columbia
Country:USUnited States (United States)

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby BrianJ » 2014-08-12, 5:45

As for the other post - I responded to a question that had been deleted when my reply showed up. I edited my post to remove my answer to a question that no longer existed. I thought perhaps someone was messing with me or playing a trick/joke (all in good fun of course) but wasn't sure how to say that. At this point, I'm more confused than you are. :?


Ná bí buartha faoi. Cén t-ainm atá air "play a trick" i Gaeilge? D'fheidfadh a beith ina frása úsáideach.

Ciarán12

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby Ciarán12 » 2014-08-12, 12:33

BrianJ wrote:Go raibh míle maith agat. Sin é fíor-chabhrach.


Tá séimhiú de dhíth ort agus tú ag baint úsáide as fíor mar réimir. Gan bacadh leis sin, b'fhearr liom an struchtúr "Fíor-chabhrach is ea é sin".

BrianJ wrote:Bhí mé ag foghlaim le mé liom féin le deich mí (anois) agus tá áthas orm a go bhfuair mé an áit seo.


Le + mé = liom. Más mian leat níos mó eolais ar na clásail ráiteasacha (iad a thosaíonn le go), léigh seo. Agus chun breis eolais a bheith agat ar na clásail choibhneasta (iad a thosaíonn le a), léigh seo.

BrianJ wrote:Tá áthas orm bualadh leat Deas bualadh leat, a Ciarán12 Chiaráin. Is é mo chailín ar saoire i mBaile Átha Cliath inniu!


Is é "deas bualadh leat" an leagan cainte is minice a úsáid as Gaeilge é. 'Sé "a Chiaráin" an fhoirm ghairmeach ar an ainm "Ciarán" (agus ná bac leis an "12" a chara :wink: ). Féadtar eolas ar an gcópail (go háirithe ar na cásanna ina n-úsáidtear í) a léamh anseo.

BrianJ wrote:Tá mé tuirseach (níos fearr: "Tá tuirse orm") tar éis obair oibre, ach tá mé [excited?] mar gheall ar an bhfóram. Beidh mé ar ais amárach.


Tá a lán nósanna ina bhfuiltear in ann "excited" a chur i gcaint. Déarfainnse "tá mé tógtha leis an fóram" sa chás seo.


Tá súil agam go dtaitin an chathair le do chailín! ;)

Ciarán12

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby Ciarán12 » 2014-08-12, 12:43

BrianJ wrote:Ná bí buartha faoi. Cén t-ainm atá air "play a trick" i Gaeilge? Conas a deirtear "play a trick" as Gaeilge?/Cad é an Ghaeilge ar "play a trick"? D'fhéadfadh a bheith ina fhrása úsáideach.


"Mealladh a bhaint as duine" nó "cluain a chuir ar dhuine", de réir an fhoclóra seo.

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby linguoboy » 2014-08-12, 14:49

BrianJ wrote:As for the other post - I responded to a question that had been deleted when my reply showed up. I edited my post to remove my answer to a question that no longer existed. I thought perhaps someone was messing with me or playing a trick/joke (all in good fun of course) but wasn't sure how to say that. At this point, I'm more confused than you are.

Anois atá mearbhall ormsa. I haven't deleted anything I've posted recently, so I'm not sure what this could be referring to.

Ciarán wrote:Déarfainnse "tá mé tógtha leis an fóram" sa chás seo.

An bhfuil cúis ná cuireann tú úrú ná séimhiú ar "f" i bhfrásaí réamhfhoclacha? Tréith éigin chanúnach atánn i gceist anso?
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

Ciarán12

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby Ciarán12 » 2014-08-12, 15:25

linguoboy wrote:
Ciarán wrote:Déarfainnse "tá mé tógtha leis an fóram" sa chás seo.

An bhfuil cúis ná cuireann tú úrú ná séimhiú ar "f" i bhfrásaí réamhfhoclacha? Tréith éigin chanúnach atánn i gceist anso?


Gabh mo leithscéal, botún a bhí ann. Ní fheadar cad ina thaobh gur cheap mé nár chóir athrú ar bith a bheith ar fhocal i ndiaidh"leis an".

BrianJ
Posts:8
Joined:2014-08-11, 3:51
Real Name:Brian Lane
Gender:male
Location:Columbia
Country:USUnited States (United States)

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby BrianJ » 2014-08-13, 2:29

linguoboy wrote:Anois atá mearbhall ormsa. I haven't deleted anything I've posted recently, so I'm not sure what this could be referring to.




Gabh mo leithscéal. Creidim fuair mé an rud a mearbhall ormsa. Creidim fuair mé an rud a mearbhall orm. Scríobh tú ar leathanach amháin sa snáithe seo, ag bun an leathanaigh. Creidim fuair mé caillte agus scríobh mé freagra ar sin. Tá brón orm, mo dhearmad dúr!

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby linguoboy » 2014-08-13, 3:05

BrianJ wrote:Gabh mo leithscéal. Creidim go bhfuair mé an rud a chuir mearbhall ormsa. Creidim fuair mé an rud a mearbhall orm. Scríobh tú ar leathanach amháin sa snáithe seo, ag bun an leathanaigh. Creidim fuairgur chuaighcaillteamú agus scríobh mé freagra air sin. Tá brón orm, mo dhearmad dúr!

Níl aon ghá leithscéal a ghabháil. Ní d'aon turas a dhein tú sin.

Inis dúinn, a Bhriain, cad iad na hábhair atá á n-úsáid agat chun Gaeilge d'fhoghlaim?
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

BrianJ
Posts:8
Joined:2014-08-11, 3:51
Real Name:Brian Lane
Gender:male
Location:Columbia
Country:USUnited States (United States)

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby BrianJ » 2014-08-30, 15:57

linguoboy wrote:
BrianJ wrote:Gabh mo leithscéal. Creidim go bhfuair mé an rud a chuir mearbhall ormsa. Creidim fuair mé an rud a mearbhall orm. Scríobh tú ar leathanach amháin sa snáithe seo, ag bun an leathanaigh. Creidim fuairgur chuaighcaillteamú agus scríobh mé freagra air sin. Tá brón orm, mo dhearmad dúr!

Níl aon ghá leithscéal a ghabháil. Ní d'aon turas a dhein tú sin.

Inis dúinn, a Bhriain, cad iad na hábhair atá á n-úsáid agat chun Gaeilge d'fhoghlaim?


Ní raibh mé ag ar chúrsa Gaeilge. Is iad na huaireanta ag an obair ar fad, agus is é an rud is éasca a éisteacht le podchraoltaí. Thosaigh mé le "Easy Irish" agus "One Minute Irish".
Fhoghlaim mé cad is féidir liom ar YouTube. Éistim le "Raidió na Gaeltachta" ach tá sé anuas sa mhullach orm.

Tá sé deacair rud éigin i idir a aimsiú. Is breá liom ceol agus is é "TG Lurgan" is fearr liom. Tá mé foclóir "Focalbeo" Béarla Gaeilge, agus téacsleabhar darb ainm "Buntús na Gaeilge". Úsáid mé iad nuair is féidir liom.


Tá rud éigin ba mhaith liom a rá, ach beidh mé a aistriú go Béarla.

Irish is a fun and interesting language, and I really enjoy the challenge. Nearly all my family came to America from Ireland, so in a way it ties into my roots. But to be perfectly honest I am the type of person who always needs problems to solve and new things to understand, even if the pursuit is not always practical or the most directly applicable. I am a neuroscientist interested in the electrical properties of neurons and neural networks and how they process and send information. The structure of the Irish language forces me to think about information differently, so I think it is a good exercise. Especially so during long dissections or the boring and tedious parts of my experiments when my eyes and hands are busy. (It's also what has kept me away from the forum for a while - so if I suddenly disappear for a while I will be back, it just might take a while!)

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby linguoboy » 2014-08-30, 17:24

BrianJ wrote:Ní raibh mé ag déanamh cúrsa Gaeilge. Is fada na huaireanta ag an obair ar fad, agus is é an rud is éasca a éisteacht le podchraoltaí. Thosaigh mé le "Easy Irish" agus "One Minute Irish".
D'fhoghlaim mé cad is féidir liom ar YouTube. Éistim le "Raidió na Gaeltachta" ach tá sé anuas sa mhullach orm.

Tá sé deacair rud éigin idirmheánach a aimsiú. Is breá liom ceol agus is é "TG Lurgan" is fearr liom. Tá mé foclóirIs é "Focalbeo" Béarla Gaeilge an foclóir atá agam, agus téacsleabhar darb ainm "Buntús na Gaeilge" agam. Úsáideann mé/Úsáidim iad nuair is féidir liom.

Tá rud éigin ba mhaith liom a rá, ach beidh mé a aistriúg dul go Béarla.

(Aistrigh means "translate"; I think you mean you're going to switch to English.)

You're still translating too literally, but you're getting better. Cé na teangacha eile a rinne tú staidéar orthu?
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

BrianJ
Posts:8
Joined:2014-08-11, 3:51
Real Name:Brian Lane
Gender:male
Location:Columbia
Country:USUnited States (United States)

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby BrianJ » 2014-08-31, 17:50

linguoboy wrote:(Aistrigh means "translate"; I think you mean you're going to switch to English.)

You're still translating too literally, but you're getting better. Cé na teangacha eile a rinne tú staidéar orthu?



Go raibh maith agat.

Tá mé ag déanamh staidéir ar Rúisis, cód ríomhaire, agus teoiricí matamaiticiúla eolais. Gá mé gramadach fós, os cionn focail. Ta sé inspéise é conas cuir siad le cheile. Beidh mé ag tosú le snáithe nua mar tá mé ag foghlaim.

Le do thoil, inis dom beagan faoi do chuid féin.

Ciarán12

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby Ciarán12 » 2014-10-20, 22:14

Táim tar éis ranganna Gaeilge príobháideacha a chur ar bun le cainteoir dúchais ó Bhaile Átha Cliath. Beimid ag bualadh le chéile gach Satharn agus chur sé iontas orm an méid Gaeilge a bhí mé in ann labhairt - bhíomar ag labhairt le chéile ar feadh uair an chloig go leith trí Ghaeilge amháin (nó beagnach), agus thug sé sin an muinín dom labhairt le m'athair as Gaeilge níos minice freisin. So, 'sé bun is barr an scéal é go bhfuil i bhfad níos mó Gaeilge labhartha im' shaol anois! :D

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby linguoboy » 2014-10-21, 15:49

Maith an fear thú, a Chiaráin! Conas a casadh ort é? Ní móide go bhfuil moll Gaeilgeorí sa Chatalóin, nach ea?
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

Ciarán12

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby Ciarán12 » 2014-10-23, 0:33

Tá suíomh ar leith ina bhfuiltear in ann teacht ar theagascóirí chun ranganna a shocrú, bhain mé úsáid as. Ní raibh sé saor in aisce, ach ní raibh an praghas ró-dhona ach a oiread.

Ní móide go bhfuil moll Gaeilgeorí sa Chatalóin, nach ea?


Cinnte nach raibh agus mise thall ansiúd, agus ní raibh sé amhail is nach raibh mé ag féachaint le teacht orthu!

Ach scéal eile - táim díreach t'réis post nua a thosnú mar "Bainisteoir na ndíoltóirí" i gcomhlacht aistriúcháin, so tá daoine as ceithre cneas an domhain faram an lá ar fad, táim i mo bhuaic! Oh, agus tá duine acu ina Gaeilgeoir. Bhuel, Gaeilgeoir neamhdhúchasach atá inti, ach tá Gaeilge níos fearr aici ná mar atá agamsa ar aon nós, so beimid ag baint úsáide as ár gcúpla focal san oifig, le cúnamh Dé.

Ach ar aon chaoi, cad atá ar bun agat faoi láthar, a Dhómhnaill? Céard atá ar intinn agat a dhéanamh ar son Oíche Shamhna?

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby linguoboy » 2014-10-31, 17:07

Ciarán12 wrote:Ach scéal eile - táim díreach t'réis post nua a thosnú mar "Bainisteoir na ndíoltóirí" i gcomhlacht aistriúcháin, so tá daoine as ceithre cneas an domhain faram an lá ar fad, táim i mo bhuaic! Oh, agus tá duine acu ina Gaeilgeoir. Bhuel, Gaeilgeoir neamhdhúchasach atá inti, ach tá Gaeilge níos fearr aici ná mar atá agamsa ar aon nós, so beimid ag baint úsáide as ár gcúpla focal san oifig, le cúnamh Dé.

Go maire tú do phost! An ndéanann tú maoirseacht ar éinne anois?

Do casadh Gaeilgeoir ormsa leis le deireanaí, foirgneoir ó Dhún na nGall a fhostaíomair le sconna báistí nua a chur isteach in ionad an tsean-chinn. An donas nár thapaíos an deis chun Gaelainn a labhairt leis.

Ciarán12 wrote:Ach ar aon chaoi, cad atá ar bun agat faoi láthar, a Dhómhnaill? Céard atá ar intinn agat a dhéanamh ar son Oíche Shamhna?

Ar son Oíche Shamhna ná fuilim ag déanamh móráin. Tá cóisir ag an obair sa tráthnóna ach mé gan chaitheamh bréagéadaigh. Ina dhiaidh sin táim ar intinn fanachta sa bhaile agus féachaint ar scannán uafáis mo chéile lem chois.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

Ciarán12

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby Ciarán12 » 2014-11-04, 0:08

linguoboy wrote:Go maire tú do phost! An ndéanann tú maoirseacht ar éinne anois?


Ní go díreach. Riaraím na haistritheoirí 's na léitheoirí profaí, ach tá siadsan ina saoraistritheoirí (nó "saoroibrithe", más focal é sin....).

linguoboy wrote:Do casadh Gaeilgeoir ormsa leis le deireanaí, foirgneoir ó Dhún na nGall a fhostaíomair le sconna báistí nua a chur isteach in ionad an tsean-chinn. An donas nár thapaíos an deis chun Gaelainn a labhairt leis.


Nach mór an trua é sin, smaoineoinn nár rud coiteann é Gaeilgeoir (na Gaeltachta) a chasadh ort sa Mheiriceá.

linguoboy wrote:Ar son Oíche Shamhna ná fuilim ag déanamh móráin. Tá cóisir ag an obair sa tráthnóna ach mé gan chaitheamh bréagéadaigh. Ina dhiaidh sin táim ar intinn fanachta sa bhaile agus féachaint ar scannán uafáis mo chéile lem chois.


B'fhearr an oíche sin ná an oíche a bhí agamsa, bhí mise gafa i gcóisir oibre gan bréagéadaigh orm (mar a bhí ar gach uile duine eile), agus níl aithne maith agam ar éinne agus mise gan a bheith ag obair sa chomhlacht ach leis an seachtain aníos.

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby linguoboy » 2014-11-04, 1:15

Ciarán12 wrote:Nach mór an trua é sin, smaoineoinn nár rud coiteann é Gaeilgeoir (na Gaeltachta) a chasadh ort sa Mheiriceá.

Ní chreidim gurb ó Ghaeltacht dó. Más ea, amhlaidh is measa dhom. Longhaire druideog dom í Gaelainn Uladh.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

IpseDixit

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby IpseDixit » 2014-11-08, 0:14

Can someone tell me what the guy who speaks Gaelic in this video is saying? (It's from min 2:42 to 3:22).

http://www.youtube.com/watch?v=6apCbUnSZ0o

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Tar anseo agus labhair linn! - [Irish Language Discussion]

Postby linguoboy » 2014-11-08, 3:01

I can only make about the half of it.

"Ireland sucks" Donnie is ainm liom. ("My name is Donnie")
"Sometimes I eat my own poop." Is maith liom... ("I want...")
"Joe, you're sexy." Joe is ainm liom ("My name is Joe".)

Hopefully Ciarán will understand more.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons


Return to “Celtic Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests