Wari Wawa - Winaya Q'axilunaka (Peru)https://www.youtube.com/watch?v=7F-8zppnzr0► Show Spoiler
Wari wawa, wari wawa,
Khunu pataru wawacht'atay
Nayjamaraki thamnaqkasmay.
Jan khitin munirini, jan khitin wayllurini.
Qhisti qillwa qhisti qillwa
Quta manqharu chilwicht'atay
Nayjamaraki muynaqkasmay,
Jan khitin munirini, jan khitin wayllurini.
Vicuñita, vicuñita
Parida sobre la nieve
Cuidado que sufras como yo
Sin amores de nadie, sin caricias de nadie.
Gaviotita, gaviotita, pintada en tu carita
Empollada en los lagos,
Gaviotita, gaviotita, pintada en tu carita
No deambules como yo
Sin amores de nadie, sin caricias de nadie.
Translation:
Little vicuña, little vicuña,
Standing in the snow,
Watch out that you don't suffer like me,
With no one's love, with no one's touch.
Seagull, seagull,
Raised in the lake,
Watch out that you don't stray like me,
With no one's love, with no one's touch.
Ukhamampi Munataxa - Los Kjarkas (Bolivia)https://www.youtube.com/watch?v=qQOAB9cl8-w► Show Spoiler
Jupax qulilajapuninwa
Jupax chuymajankapuninwa
Janipuniw jutkaniti
Ukhamampi munataxa.
Llakitapuniw uñjasta
Jachañakiw munasitu
Jichaway sarawayxewa
Tatitu jak'aru sarxe.
Janipuniw jutkaniti
Ukhamampi munataxa.
Era una flor en mi vida,
Era la luz de mi alma,
Era la rosa más tierna,
Ukhamampi munataxa.
Solo y triste la recuerdo,
Sufro y lloro su partida
Y mirando las estrellas
Pido a Dios me la devuelva.
Era la rosa más tierna,
Ukhamampi munataxa.
Translation:
She was the most beautiful
She was always in my heart
She won't return ever again,
The one I loved so.
I always hold sadness,
And I only want to cry
Now that she has gone,
Gone to be close to God.
She won't return ever again,
The one I loved so.
She was a flower in my life,
She was the light of my soul,
The most tender rose,
The one I loved so.
Alone and said, I remember her,
I suffer and mourn her departure,
And looking to the stars
I ask God to return her to me.
She was the most tender rose,
The one I loved so.
Suma Jakaña - Elga Zuleta (Bolivia)https://www.youtube.com/watch?v=HN-RRkzmGpo ► Show Spoiler
Arumaxay ch'aphir uñtataway,
Munatamax chuymax usucht'ituy.
Janjaway jumampïkiristi.
Jan thithimti, kullakay!
Luqhi chuymanitway.
Jichhax yaqha jaqixtway,
Jumjama quña arunixtway.
Jan samti, jilata.
Sakimay, kullaka.
Wiñayaw amtäta.
Anjilinuw arsu.
Jaqik jaqix yatiqirikiway.
Jum munasmax, yanapt'irismaway,
Warmirjam yäqitasam ukaxa.
Arsutamax phuqhaspan.
Justax yäqatapan!
Urphiljamaw jakañän.
Paniniw jayp'uwayañäni.
Arstati, jilata?
Ukaw arujaxa.
Jaltaskarakisma,
Wayna unkaralaja.
Translation:
Your words are like a thorn,
Your love hurts my heart.
I don't think I can be with you.
Don't deny it, sister [used referring to any girl, not just biological sisters]
My heart has gone crazy.
Now I'm a different person,
I have a soft voice like yours.
Don't say that, brother [used referring to any boy, not just biological sisters]
I'll just say it, sister.
You'll always remember.
You've said Angelino.
People can learn,
If you want, I can help,
If you respect me as a woman.
Do as you say,
Let Justa be respected!
We'll live like the dove,
We'll grow old together.
Did you say it, brother?
This is my word.
Be careful as you run.
Young man of honor!
Nayritamasa - Winaya Q'axilunaka (Peru)https://www.youtube.com/watch?v=PpuoR_CTsek► Show Spoiler
Nayritamasa ch'iyara sullullu,
Lakitamasa chupika panqara
Laphi laphiru misk'i wayt'aytay,
Laphi laphiru misk'i wayt'aytay.
Lurinsuriskta thuqhat'iriskmay,
Jamach'iriskta jallphunt'iriskmay
Laphi laphita ch'amurt'iriskmay,
Laphi laphita ch'amurt'iriskmay.
Sinturamasa juch'us q'apthapitay,
Sinturamasa juch'us q'apthapitay,
Jararankhurista qhumantirismay,
Asirurista ch'uwintirismay.
Ojito negro tienes de sullullu,
Boquita roja como de las flores,
En cada hoja chorreando miel,
En cada hoja goteando miel.
Colibrí fuera, te sorprendería,
Avecita fuera, me acercaría
En cada hoja me posaría,
Y chuparía tu dulce néctar.
Tu cinturita cartílago fino,
Tu cinturita cartílago fino,
Como el lagarto te abrazaría,
Como culebra te enroscaría.
Translation:
Eyes like a black seed,
Mouth like a crimson flower.
Each leaf carrying honey,
Each leaf carrying honey.
If I were a hummingbird I would dance over you,
If I were a little bird, I would eagerly drink from you.
Leaf by leaf I would suck your honey,
Leaf by leaf I would suck your honey.
I would hold your thin waist,
I would hold your thin waist,
Like a lizard, I would hug you,
Like a snake, I would encircle you.
You have eyes like a black seed,
A mouth as red as the flowers,
Each leaf oozing honey,
Each leaf dripping honey.
If I were a humming bird, I'd surprise you,
If I were a bird, I'd approach you,
At each leaf I'd perch,
And I'd drink your sweet nectar.
I would hold your thin waist,
I would hold your thin waist,
Like a lizard, I would hug you,
Like a snake, I would encircle you.