Um, wow, lesson #5 from the Ayacucho course is a song and has lots of new vocab all of a sudden.
It has polleracha
to mean 'little chicken farmer', apparently - from pollera
in Spanish + the diminutive suffix. Then it has imata ruwanki saray ukupi?
for 'what are you doing in my cornfield?'. I guess ruway
means 'to do', saray
probably means 'corn', and uku
means 'corn', and...I guess saray
would be 'my corn'?
I have yet to figure out some of the rest of this song, though. (Willaykamusaq